Monica: Hi, who's this? Hi, Joanne. Is Rachel working? It's Monica. Yes, I know I did a horrible thing. Joanne, it's not as simple as all that, ok? No, I don't care what Steve thinks. Hi, Steve.
Carol and Susan: Hey!
Carol: How did we do?
Phoebe: Oh, I tasted Ben's milk, and Ross freaked out.
Ross: I did not freak out.
Carol: Why'd you freak out?
Ross: Because it's breast milk. It's gross.
Carol: My breast milk is gross?
Susan: This should be fun.
Ross: No, no, Carol. There's nothing wrong with it. I just, I just don't think breast milk is for adults.
Chandler: Of course the packaging does appeal to grown-ups and kids alike.
Carol: Ross, you're being silly. I've tried it, it's no big deal. Come on, just taste it.
Ross: That would be no.
Phoebe: Come on. It doesn't taste bad.
Joey: Yeah, it's kinda sweet, sorta like, uh...
Susan: Cantaloupe juice.
Joey: Exactly.
Ross: You've tasted it? You've tasted it.
Susan: Uh huh.
Ross: Oh, you've tasted it.
Susan: You can keep saying it, but it won't stop being true.
Ross: Gimme the bottle. Gimme the towel.
Chandler: Howdy.
Joey: Gimme a box a juice. Well, they switched me over to Hombre.
Chandler: Well, maybe it's because of the way you're dressed.
Joey: Or maybe it's because this guy's doing so good they wanna put more people on it. You should see this guy, Chandler, he goes through two bottles a day.
Chandler: What do you care? You're an actor. This is your day job. This isn't supposed to mean anything to you.
Joey: I know, but, I was the best, you know? I liked being the best. I don't know. Maybe I should just get outta the game. They need guys up in housewares to serve cheese.
Chandler: All right, say you do that. You know sooner or later somebody's gonna come along that slices a better cheddar. And then where're you gonna run?
Joey: Yeah I guess you're right.
Chandler: You're damn right I'm right. I say you show this guy what you're made of. I say you stand your ground. I say you show him that you are the baddest hombre west of the lingerie.
Joey: I'm gonna do it.
Chandler: All right. Now go see Miss Kitty and she'll fix you up with a nice hooker.
Monica: Hi, who's this? Hi, Joanne. Is Rachel working? It's Monica. Yes, I know I did a horrible thing. Joanne, it's not as simple as all that, ok? No, I don't care what Steve thinks. Hi, Steve.
안녕하세요, 누구세요? 안녕, 조안? 레이첼 일하고 있나요? 나 모니카예요. 네, 저도 끔찍한 짓을 했다는 거 알아요. 조앤, 그렇게 간단하지 않아요, 알겠어요? 아뇨, 스티브 생각엔 난 신경 안써요. 안녕, 스티브?
Carol and Susan: Hey!
Carol: How did we do?
어땠어요?
Phoebe: Oh, I tasted Ben's milk, and Ross freaked out.
오, 내가 벤 우유 맛봤다고 로스가 기겁했어요.
Ross: I did not freak out.
난 기겁하지 않았어.
Carol: Why'd you freak out?
왜 기겁했어?
Ross: Because it's breast milk. It's gross.
모유니까. 역겹잖아.
Carol: My breast milk is gross?
내 모유가 역겹다고?
Susan: This should be fun.
이거 재밌겠네.
Ross: No, no, Carol. There's nothing wrong with it. I just, I just don't think breast milk is for adults.
아니, 아니, 캐롤. 아무 문제도 없어. 난 단지, 난 단지 모유가 어른들을 위한 거라고 생각하지 않아.
Chandler: Of course the packaging does appeal to grown-ups and kids alike.
물론 그 포장은 어른들과 아이들 모두에게 매력적이지.
Carol: Ross, you're being silly. I've tried it, it's no big deal. Come on, just taste it.
로스, 너 정말 바보같아. 나도 먹어봤는데, 큰일 아니야. 먹어봐.
Ross: That would be no.
안할거야.
Phoebe: Come on. It doesn't taste bad.
한번 먹어 봐. 맛이 나쁘지 않아.
Joey: Yeah, it's kinda sweet, sorta like, uh...
맞아, 그거 약간 달콤한, 뭐랄까 마치, 어...
Susan: Cantaloupe juice.
Joey: Exactly.
Ross: You've tasted it? You've tasted it.
먹어 봤어요? 먹어 봤군요.
Susan: Uh huh.
Ross: Oh, you've tasted it.
오, 당신도 먹어봤다구요.
Susan: You can keep saying it, but it won't stop being true.
계속 말해도 사실이라는 것에는 변함이 없어요.
Ross: Gimme the bottle. Gimme the towel.
우유병 이리 줘. 타월 좀 줘.
Chandler: Howdy.
Joey: Gimme a box a juice. Well, they switched me over to Hombre.
주스 한 상자만 줘. 음, 그들이 나를 '옴브레'로 바꿔 버렸어.
Chandler: Well, maybe it's because of the way you're dressed.
아, 아마도 그건 왜냐면 네가 옷 입는 방식 때문일 거야.
Joey: Or maybe it's because this guy's doing so good they wanna put more people on it. You should see this guy, Chandler, he goes through two bottles a day.
아니면 그 남자가 너무 잘해서 그들이 거기에 사람을 더 투입하길 원하던가. 넌 그 남자를 봐야 해, 챈들러, 그는 하루에 두 병이나 뿌려.
Chandler: What do you care? You're an actor. This is your day job. This isn't supposed to mean anything to you.
너 뭘 신경쓰는거야? 넌 배우야. 이건 아르바이트잖아. 이건 너한테 아무 의미도 없어.
Joey: I know, but, I was the best, you know? I liked being the best. I don't know. Maybe I should just get outta the game. They need guys up in housewares to serve cheese.
알아, 하지만 내가 최고였어, 알아? 난 최고인 게 좋았다고. 모르겠어. 아마도 나 그냥 이 게임에서 나가야 할지도. 그들이 가정용품 코너에서 치즈 서브하는 남자를 필요로 하고 있어.
Chandler: All right, say you do that. You know sooner or later somebody's gonna come along that slices a better cheddar. And then where're you gonna run?
맞아, 그렇게 해. 조만간 누군가 체다치즈를 더 잘 슬라이스하는 사람이 생길거야. 그러고 나면 넌 어디로 도망 갈래?
Joey: Yeah I guess you're right.
그래, 네 말이 옳아.
Chandler: You're damn right I'm right. I say you show this guy what you're made of. I say you stand your ground. I say you show him that you are the baddest hombre west of the lingerie.
내 말이 맞다고 말한 네 말이 옳아. 그 남자한테 네가 어떤 사람인지 보여주라고 말하겠어. 굴복하지 말라구! 네가 란제리 코너 서쪽에서 가장 나쁜 놈이라는 걸 그에게 보여주라고 말하겠어.
Joey: I'm gonna do it.
그렇게 할 거야.
Chandler: All right. Now go see Miss Kitty and she'll fix you up with a nice hooker.
좋았어. 이제 키티 씨에게 가 그럼 그녀가 멋진 창녀를 소개해줄거야.
'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글
[프렌즈] 시즌 2-2 #13 (0) | 2021.07.21 |
---|---|
[프렌즈] 시즌 2-2 #11 #12 (0) | 2021.07.20 |
[프렌즈] 시즌 2-2 #8 (0) | 2021.07.20 |
[프렌즈] 시즌 2-2 #6 #7 (0) | 2021.07.19 |
[프렌즈] 시즌 2-2 #4 #5 (0) | 2021.07.19 |