Monica: Hey, where is everybody?
Rachel: They took Ben to the park. Where've you been?
Monica: Just out. Had some lunch, just me, little quality time with me. Thanks for your jacket.
Rachel: Oh, no problem. You can borrow it, by the way. Here are your keys, hon.
Monica: Okay.
Rachel: Mon, if uh you were at lunch alone, how come it cost you uh 53 dollars?
Monica: You know what probably happened? Someone musta stolen my credit card.
Rachel: And sorta just put the receipt back in your pocket?
Monica: That is an excellent excellent question. That is excellent.
Rachel: Monica, what is with you? Who'd you have lunch with?
Monica: Judy.
Rachel: Who?
Monica: Julie.
Rachel: What?!
Monica: Jody!
Rachel: You were with Julie?
Monica: Look, when it started I was just trying to be nice to her because she was my brother's girlfriend. And then, one thing led to another and, before I knew it, we were...shopping.
Rachel: Oh. Oh my God.
Monica: Honey, wait. We only did it once. It didn't mean anything to me.
Rachel: Yeah, right. Sure!
Monica: Really, Rachel, I was thinking of you the whole time. Look, I'm sorry, all right. I never meant for you to find out!
Rachel: Oh, please, you wanted to get caught.
Monica: That is not true!
Rachel: Oh, so you just sort of happened to leave it in here?
Monica: Did it ever occur to you that I might just be that stupid?
Rachel: Ok, Monica. I just have to know one thing. Did you go with her to Bloomingdale's? Oh! Ok, ok, ok, I just really, uh, I just really need to not be with you right now.
Monica: Hey, where is everybody?
안녕, 다들 어디 갔어?
Rachel: They took Ben to the park. Where've you been?
벤을 공원에 데리고 갔어. 넌 어딨었어?
Monica: Just out. Had some lunch, just me, little quality time with me. Thanks for your jacket.
그냥 좀 나갔다 왔어. 나 혼자서 점심 좀 먹었어. 나 혼자 의미 있는 시간을 좀 보냈지. 재킷 잘 입었어.
Rachel: Oh, no problem. You can borrow it, by the way. Here are your keys, hon.
오, 천만에. 재킷 빌려도 돼. 어쨌든, 여기 너의 열쇠, 허니.
Monica: Okay.
Rachel: Mon, if uh you were at lunch alone, how come it cost you uh 53 dollars?
모니카, 어, 혼자서 점심을 먹었다면서, 어째서 53달러가 나온거야?
Monica: You know what probably happened? Someone musta stolen my credit card.
무슨 일이 일어났는지 알아? 누가 내 신용카드를 쓰고 있는 게 분명해.
Rachel: And sorta just put the receipt back in your pocket?
그리고 네 주머니에 영수증을 도로 넣어놨다고?
Monica: That is an excellent excellent question. That is excellent.
그거 참 훌륭하고 좋은 지적이야. 예리해.
Rachel: Monica, what is with you? Who'd you have lunch with?
모니카, 너 뭐가 문제야? 누가 너랑 점심 먹었는데?
Monica: Judy.
Rachel: Who?
Monica: Julie.
Rachel: What?!
Monica: Jody!
Rachel: You were with Julie?
너 줄리랑 있었어?
Monica: Look, when it started I was just trying to be nice to her because she was my brother's girlfriend. And then, one thing led to another and, before I knew it, we were...shopping.
봐, 이게 시작됐을 땐 난 그녀에게 단지 잘해주고 싶었어. 왜냐하면 오빠의 여자친구이니까. 어쩌다 보니 나도 모르는 사이에 우리가 쇼핑을 하고 있었어.
*one thing leads to another 한 가지 일이 그 다음 일로 자연스럽게 이어지다, 뭐 어떻게 하다보니 그렇게 되었다
Rachel: Oh. Oh my God.
Monica: Honey, wait. We only did it once. It didn't mean anything to me.
자기, 기다려. 단 한 번이었어. 내겐 아무 의미도 없었어.
Rachel: Yeah, right. Sure!
Monica: Really, Rachel, I was thinking of you the whole time. Look, I'm sorry, all right. I never meant for you to find out!
정말이야, 레이첼. 계속 네 생각만 했었어. 이봐, 미안해, 알았어. 네가 알게 하려던 건 아니었어!
Rachel: Oh, please, you wanted to get caught.
오, 제발 좀, 너 들키고 싶었던 거잖아.
Monica: That is not true!
그건 사실이 아니야!
Rachel: Oh, so you just sort of happened to leave it in here?
오, 그러면 너 영수증을 여기 안에 우연히 넣은거야?
Monica: Did it ever occur to you that I might just be that stupid?
내가 그렇게 멍청한지 몰랐어?
Rachel: Ok, Monica. I just have to know one thing. Did you go with her to Bloomingdale's? Oh! Ok, ok, ok, I just really, uh, I just really need to not be with you right now.
좋아, 모니카. 나 그냥 하나만 알고싶어. 그 애랑 블루밍데일에 갔었어? 오! 그래, 그래, 그래, 난 정말...어... 난 지금 당장 진짜로 너랑 같이 있고 싶지 않아.
'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글
[프렌즈] 시즌 2-2 #11 #12 (0) | 2021.07.20 |
---|---|
[프렌즈] 시즌 2-2 #9 #10 (0) | 2021.07.20 |
[프렌즈] 시즌 2-2 #6 #7 (0) | 2021.07.19 |
[프렌즈] 시즌 2-2 #4 #5 (0) | 2021.07.19 |
[프렌즈] 시즌 2-2 #2 #3 (0) | 2021.07.19 |