Monica: I don't know what else to say.
Rachel: Well that works out good, because I'm not listening.
Monica: I feel terrible, I really do.
Rachel: Oh, I'm sorry, did my back hurt your knife?
Monica: Rachel, y that I'm friends with her, we spend some time together. Is that so terrible?
Rachel: Yes.
Monica: It's that terrible?
Rachel: Yes. Monica, you don't get it. It's bad enough that she's stolen the guy who might actually be the person that I am supposed to be with, but now, she's actually, but now she's actually stealing you.
Monica: Me? What are you talking about? Nobody could steal me from you. I mean, just because I'm friends with her doesn't make me any less friends with you. Honey. I mean, you're my...We're, we're...Oh, I love you.
Rachel: I love you too.
Phoebe: You guys, um I know that this really doesn't have anything to do with me, but um I love you guys too. Oh, I really needed that.
Monica: Look, I know that you're in a place right now where you really need to hate Julie's guts, but she didn't do anything wrong. I mean, she was just a girl who met a guy, and now they go out. I really think that if you gave her a chance, you'd like her. Would you just give that a chance, for me?
Rachel: I'd do anything for you, you know that.
Monica: I'd do anything for you.
Phoebe: Wait, wait, wait, wait!
Joey: Mornin'. I said, mornin'.
Hombre Man: I heard ya.
Store Guy: All right, everybody, I'm openin' the doors. You boys ready?
Hombre Man: Ready.
Joey: Yeah, I'm ready.
Customer: You idiot, you stupid cowboy, you blinded me, I'm suing!
Store Guy: Oh my god, Todd! What the hell did you do?
Hombre Man: I'm sorry. I am such a doofus. I'm so sorry, I'm so sorry.
Annabelle: My god, what happened?
Joey: These new kids, they never last. Sooner or later, they all...stop lastin'. Listen, uh, what do you say I buy you that cup of coffee now?
Annabelle: Sure.
Monica: I don't know what else to say.
무슨 말을 더 해야 될지 모르겠어.
Rachel: Well that works out good, because I'm not listening.
잘됐네 그럼. 어차피 안듣는데.
Monica: I feel terrible, I really do.
정말 끔찍해, 정말이야.
Rachel: Oh, I'm sorry, did my back hurt your knife?
오, 미안, 내 등이 너의 칼을 아프게 해?
Monica: Rachel, say that I'm friends with her, we spend some time together. Is that so terrible?
레이첼, 내가 그녀와 친구라 하고 시간을 좀 보내는 게 그렇게 불쾌해?
Rachel: Yes.
Monica: It's that terrible?
불쾌하다고?
Rachel: Yes. Monica, you don't get it. It's bad enough that she's stolen the guy who might actually be the person that I am supposed to be with, but now, she's actually, but now she's actually stealing you.
그래, 모니카, 넌 이해 못해. 이건 충분히 나빠, 그녀는 한 남자를 훔쳤고 그는 사실 내가 함께하기로 한 그 사람 일 수 있었어 . 그런데 이젠 걔가 너마저 훔쳐 가고 있잖아.
Monica: Me? What are you talking about? Nobody could steal me from you. I mean, just because I'm friends with her doesn't make me any less friends with you. Honey. I mean, you're my...We're, we're...Oh, I love you.
날? 무슨 소리야? 아무도 너한테서 날 훔칠 수 없어. 내 말은, 내가 그녀와 친구라고 해서 내가 너와 나와의 친구관계를 덜하게 하는 건 아냐. 내 말은, 넌 나의... 우린... 우린... 오, 사랑해.
Rachel: I love you too.
나도 사랑해.
Phoebe: You guys, um I know that this really doesn't have anything to do with me, but um I love you guys too. Oh, I really needed that.
얘들아, 음 이건 나와는 상관없는 일이란 걸 알지만 나도 너희들 사랑해. 오, 사실은 이게 필요했어.
Monica: Look, I know that you're in a place right now where you really need to hate Julie's guts, but she didn't do anything wrong. I mean, she was just a girl who met a guy, and now they go out. I really think that if you gave her a chance, you'd like her. Would you just give that a chance, for me?
저기, 나 네가 지금 정말 줄리를 몹시 싫어해야 하는 상황이란 거 알아. 그런데 그녀는 잘못한 게 없어. 내 말은, 그녀는 그냥 한 남자를 만났고, 지금은 데이트 하는거야. 네가 그녀에게 기회를 준다면, 그녀를 좋아할 거라고 생각해. 한 번 그녀에게 기회를 줘 볼래, 나를 위해서?
Rachel: I'd do anything for you, you know that.
널 위해서라면 뭐든지 할 거야, 너도 알잖아
Monica: I'd do anything for you.
널 위해서라면 뭐든지 할 거야.
Phoebe: Wait, wait, wait, wait!
Joey: Mornin'. I said, mornin'.
좋은 아침. 좋은 아침이라고 하잖아.
Hombre Man: I heard ya.
들었어.
Store Guy: All right, everybody, I'm openin' the doors. You boys ready?
좋아요, 여러분, 이제 개장합니다. 두 사람 준비됐어요?
Hombre Man: Ready.
Joey: Yeah, I'm ready.
네, 준비됐어요.
Customer: You idiot, you stupid cowboy, you blinded me, I'm suing!
띨띨이, 멍청한 카우보이야, 너 내 눈멀게 했어, 고소할거야!
Store Guy: Oh my god, Todd! What the hell did you do?
맙소사, 토드! 대체 무슨 짓을 한 거야?
Hombre Man: I'm sorry. I am such a doofus. I'm so sorry, I'm so sorry.
죄송합니다. 제가 정말 멍청했어요. 정말 죄송합니다. 정말 죄송합니다.
Annabelle: My god, what happened?
세상에, 무슨일이 일어난거야?
Joey: These new kids, they never last. Sooner or later, they all...stop lastin'. Listen, uh, what do you say I buy you that cup of coffee now?
이 신입들은, 오래가지 않지. 머잖아, 그들은 모두 멈춰 버리지. 들어봐, 어, 너 어떻게 생각해? 내가 전에 너한테 말한 커피 지금 사는 거 말이야.
Annabelle: Sure.
'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글
[프렌즈] 시즌 2-3 #1 (0) | 2021.07.21 |
---|---|
[프렌즈] 시즌 2-2 #13 (0) | 2021.07.21 |
[프렌즈] 시즌 2-2 #9 #10 (0) | 2021.07.20 |
[프렌즈] 시즌 2-2 #8 (0) | 2021.07.20 |
[프렌즈] 시즌 2-2 #6 #7 (0) | 2021.07.19 |