아는 것이 힘이다/프렌즈 대본

[프렌즈] 시즌 2-2 #6 #7

윤블리곤듀 2021. 7. 19. 02:26

Carol: Ok, and this is Funny Clown. Funny Clown is only for after his naps, not before his naps or he won't sleep.

Ross: Carol, we've been through this before, ok? We have a good time. We laugh, we play. It's like we're father and son.

Susan: Honey, relax. Ross is great with him. Don't look so surprised. I'm a lovely person.

Rachel: Oh, this is so cute.

Susan: Oh, I got that for him.

Ross: My mommies love me. That's clever.

Monica: Hello? Oh, Hi, Ju—Hi, Jew! Ok. Um, sure, that'd be great. See ya then. Bye.

Rachel: Did you just say Hi, Jew?

Monica: Yes. Uh, yes, I did. That was my friend, Eddie Moskowitz. Yeah, he likes it. Reaffirms his faith.

 

Phoebe: Ben, dinner!

Ross: Thanks Aunt Pheebs. Hey, you didn't microwave that, did you, because it's breast milk, and you're not supposed to do that.

Phoebe: Duh, I think I know how to heat breast milk. Ok.

Chandler: What did you just do?

Phoebe: I licked my arm, what?

Ross: It's breast milk.

Phoebe: So?

Rachel: Phoebe, that is juice, squeezed from a person.

Joey: What is the big deal?

Chandler: What did you just do?

Ross: Ok, would people stop drinking the breast milk?

Phoebe: You won't even taste it?

Ross: No!

Phoebe: Not even if you just pretend that it's milk?

Ross: Not even if Carol's breast had a picture of a missing child on it.

 

Carol: Ok, and this is Funny Clown. Funny Clown is only for after his naps, not before his naps or he won't sleep.

자, 그리고 이거는 '퍼니 클라운'이야. 이 광대인형은 낮잠을 잔 후에줘. 그렇지 않으면 잠을 자지 않을거야.

 

Ross: Carol, we've been through this before, ok? We have a good time. We laugh, we play. It's like we're father and son.

캐롤, 이거 우리가 다 겪은 거야 전에, 알아? 우린 좋은 시간을 갖고 있어. 우린 웃고, 놀고. 우린 마치 아빠와 아들 같다고.

 

Susan: Honey, relax. Ross is great with him. Don't look so surprised. I'm a lovely person.

허니, 걱정 마. 로스는 아기한테 아주 잘한다고. 그렇게 놀라지 마. 난 사랑스러운 사람이라고.

 

Rachel: Oh, this is so cute.

오, 이거 정말 귀엽다.

 

Susan: Oh, I got that for him.

오, 내가 그거 아기를 위해 사줬어

 

Ross: My mommies love me. That's clever.

‘우리 엄마들은 날 사랑해요.' 머리 좀 썼네요. 

 

Monica: Hello? Oh, Hi, Ju—Hi, Jew! Ok. Um, sure, that'd be great. See ya then. Bye.

여보세요? 오, 안녕, 주-안녕, 주여. 좋아요. 그래 나중에 보자. 안녕.

 

Rachel: Did you just say Hi, Jew?

방금 '주여'라고 했어? 

 

Monica: Yes. Uh, yes, I did. That was my friend, Eddie Moskowitz. Yeah, he likes it. Reaffirms his faith.

응. 어, 그래, 내가 그랬지. 내 친구였어, 에디 모스코위츠. 그래, 그는 그걸 좋아해. 그의 믿음을 다시 확인하는 거지.

 

Phoebe: Ben, dinner!

벤, 저녁 먹으렴.

 

Ross: Thanks Aunt Pheebs. Hey, you didn't microwave that, did you, because it's breast milk, and you're not supposed to do that.

고마워요, 피비 아줌마. 렌지에 데우지 않았겠지, 모유는 그렇게 하면 안되니까.

 

Phoebe: Duh, I think I know how to heat breast milk. Ok.

허, 나도 모유 데우는 방법쯤은 알고 있어.

 

Chandler: What did you just do?

너 방금 뭐 한거야?

 

Phoebe: I licked my arm, what?

나 내 팔 핥았어, 왜?

 

Ross: It's breast milk.

그거 모유잖아.

 

Phoebe: So?

그래서?

 

Rachel: Phoebe, that is juice, squeezed from a person.

피비, 그건 사람에게서 짜낸 분비물이잖아.

 

Joey: What is the big deal?

그게 대수야? 

 

Chandler: What did you just do?

너 방금 뭐 한거야?

 

Ross: Ok, would people stop drinking the breast milk?

좋아, 너희들 그 모유 마시는것좀 멈춰줄래?

 

Phoebe: You won't even taste it?

너 그거 맛도 안볼거야?

 

Ross: No!

 

Phoebe: Not even if you just pretend that it's milk?

너가 그냥 그걸 우유라고 생각한다고 해도 안돼?

 

Ross: Not even if Carol's breast had a picture of a missing child on it.

캐롤의 가슴에 실종된 아이의 사진이 붙어있어도 싫어.

 

 

 

'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글

[프렌즈] 시즌 2-2 #9 #10  (0) 2021.07.20
[프렌즈] 시즌 2-2 #8  (0) 2021.07.20
[프렌즈] 시즌 2-2 #4 #5  (0) 2021.07.19
[프렌즈] 시즌 2-2 #2 #3  (0) 2021.07.19
[프렌즈] 시즌 2-2 #1  (0) 2021.07.19