Ross: Ironically, these are the guys who were picked last in gym.
Monica: Pheebes, you know what I'm thinking?
Phoebe: Oh, ok. How, it's been so long since you've had sex, you're wondering if they've changed it?
Monica: No, although now that's what I'm thinking.
Phoebe: All right, so what were you thinking?
Monica: Well, I was thinking, that you gave the guys such great haircuts, I thought, maybe you'd like to do mine?
Phoebe: Ohh! No.
Monica: Why not?
Phoebe: Because, I'm just, I'm incredibly anal and an unbelievable control freak.
Monica: No you're not.
Phoebe: I know I'm not, but you are, and I was trying to spare your feelings.
Joey: Hello? Oh, hi. Yeah, hold on a second. Ross, it's Julie, for you.
Ross: Hello? Hi.
Chandler: Hi. Anybody know a good tailor?
Joey: You need some clothes altered?
Chandler: No, no, I'm just looking for a man to draw on me with chalk.
Joey: Why don't you go see Frankie? My family's been goin' to him forever. He did my first suit when I was 15. No wait, 16. No, 'scuse me, 15. All right, when was 1990?
Chandler: Okay. You have to stop the Q-tip when there's resistance!
Ross: Ok, ok, sweetheart, I'll see you later. Ok, bye. What? Oh, that is so sweet. No, no, ok, you hang up. Ok, ok, one, two, three. Well you didn't hang up either.
Rachel: She didn't hang up either!
Ross: Ok, no, no, you hang up. You, you, y...
Rachel: Sorry, I thought you were talking to me.
Ross: Rachel! I'll just call her back.
Rachel: Okay!
Ross: Hi? Sorry, we got disconnected...
Rachel: Ok, ok, ok. How did this happen to me? How did this happen to me? A week ago, two weeks ago, I was fine. Ross was just Ross, just this guy. Now all of a sudden he's Rrrooossss, oh, this really great guy that I can't have.
Monica: Sweetie, I wanted you to have him too.
Rachel: I know you did. I'm just gonna deal with it, I'm just gonna deal with it. I gotta get out of here.
Chandler: Ok, I don't care what you guys say, something's bothering her.
Joey: You know, I think I was sixteen.
Monica: Please, just a little bit off the back.
Phoebe: I'm still on "no."
Rachel: Uh, morning. Do you guys think you could close your eyes for just a sec?
Joey: No-no-no-no-no, I'm not fallin' for that again.
Phoebe: What's goin' on?
Rachel: Well, I sorta did a stupid thing last night.
Chandler: What stupid thing did you do?
Paulo: Bon giorno tutti!
Phoebe: Ewww!
Ross: Ironically, these are the guys who were picked last in gym.
모순적이게도, 이 사람들이 체육관에서 가장 마지막으로 뽑혔대.
Monica: Pheebes, you know what I'm thinking?
피비, 내가 무슨 생각하는지 알아?
Phoebe: Oh, ok. How, it's been so long since you've had sex, you're wondering if they've changed it?
오, 알겠어. 너가 섹스를 한지 너무 오래되서 하는 방법이 바뀌었는지 생각중이야?
Monica: No, although now that's what I'm thinking.
아니, 비록 지금은 그렇게 생각을 하고 있지만.
Phoebe: All right, so what were you thinking?
좋아, 그래서 뭘 생각하고 있었는데?
Monica: Well, I was thinking, that you gave the guys such great haircuts, I thought, maybe you'd like to do mine?
음. 내가 생각한 것은 너가 남자들에게 아주 멋지게 헤어컷을 해 줬고, 그래서 생각했지, 아마도 너가 내 머리도 자르려고 하지 않을까 하고.
Phoebe: Ohh! No.
Monica: Why not?
왜?
Phoebe: Because, I'm just, I'm incredibly anal and an unbelievable control freak.
왜냐하면, 나는 단지 내가 믿을수 없을 정도로 꼼곰하고 믿을 수 없을 정도로 변덕스럽거든.
Monica: No you're not.
아냐 너 그렇지 않아.
Phoebe: I know I'm not, but you are, and I was trying to spare your feelings.
알아 나 안그런거, 그런데 니가 그래. 너의 감정을 상하지 않게 하려고 그런것 뿐이야.
Joey: Hello? Oh, hi. Yeah, hold on a second. Ross, it's Julie, for you.
여보세요? 예, 잠깐만요 로스, 줄리 전화
Ross: Hello? Hi.
Chandler: Hi. Anybody know a good tailor?
안녕. 좋은 재단사 아는 사람 있어?
Joey: You need some clothes altered?
옷을 수선하게?
Chandler: No, no, I'm just looking for a man to draw on me with chalk.
아니 아니. 나는 단지 내 몸의 치수를 재어줄 사람을 찾고 있어.
Joey: Why don't you go see Frankie? My family's been goin' to him forever. He did my first suit when I was 15. No wait, 16. No, 'scuse me, 15. All right, when was 1990?
프랭키에게 가보는게 어때? 우리 가족은 항상 그에게 가거든. 그가 내 첫 번째 정장을 했어 내가 15세 때. 아니 잠깐, 16살 때였다, 미안, 15살 때였어. 됐고, 1990년이 언제였지?
Chandler: Okay. You have to stop the Q-tip when there's resistance!
그래, 귀가 아플 때까지 귀 후비지마!
Ross: Ok, ok, sweetheart, I'll see you later. Ok, bye. What? Oh, that is so sweet. No, no, ok, you hang up. Ok, ok, one, two, three. Well you didn't hang up either.
오케이, 오케이, 자기야. 나중에 봐. 오케이, 얀녕. 뭐? 오, 이렇게 다정하다니. 아니. 아냐, 먼저 끊어. 좋아, 좋아, 하나, 둘, 셋. 너도 아직 안끊었네.
Rachel: She didn't hang up either!
그녀도 아직 안끊었구나.
Ross: Ok, no, no, you hang up. You, you, y...
아니야, 아니야. 먼저 끊어.
Rachel: Sorry, I thought you were talking to me.
미안, 난 니가 나한테 말하는 줄 알았지.
Ross: Rachel! I'll just call her back.
레이첼! 다시 전화해야겠다.
Rachel: Okay!
Ross: Hi? Sorry, we got disconnected...
여보세요? 미안, 끊겼어...
Rachel: Ok, ok, ok. How did this happen to me? How did this happen to me? A week ago, two weeks ago, I was fine. Ross was just Ross, just this guy. Now all of a sudden he's Rrrooossss, oh, this really great guy that I can't have.
오케이, 오케이, 오케이. 어떻게 나에게 이런일이 일어났지? 어떻게 나에게 이런일이 일어났지? 1주 전에도, 2주 전에도, 난 괜찮았다구. 로스는 그냥 로스였는데..그냥.그런사람. 그런데 지금은, 갑자기, 로오~~~스가 되어버렸어. 오. 이제 내가 가질수 없는 멋진 남자가 된.
Monica: Sweetie, I wanted you to have him too.
나도 너가 로스랑 사귀기를 바랬어.
Rachel: I know you did. I'm just gonna deal with it, I'm just gonna deal with it. I gotta get out of here.
나도 알아. 그냥 이걸 감당할거야. 그냥 감당할거야. 난 여기서 나가야겠다.
Chandler: Ok, I don't care what you guys say, something's bothering her.
좋아. 너희들이 무슨 말을 할지 상관없지만 뭔가가 그녀를 괴롭히고 있어.
Joey: You know, I think I was sixteen.
있지, 내가 16살이였을 때 인거 같아.
Monica: Please, just a little bit off the back.
제발, 뒷머리만 조금 잘라줘
Phoebe: I'm still on "no."
여전히 안돼.
Rachel: Uh, morning. Do you guys think you could close your eyes for just a sec?
어, 좋은 아침. 너희들 잠깐 눈 좀 감아 줄래?
Joey: No-no-no-no-no, I'm not fallin' for that again.
안돼 안돼 안돼 안돼 안돼, 다시 그런 거에 안 속아.
Phoebe: What's goin' on?
무슨일이야?
Rachel: Well, I sorta did a stupid thing last night.
음, 내가 약간 어제밤에 어리석은 짓을 했어.
Chandler: What stupid thing did you do?
무슨 어리석은 짓을 했는데?
Paulo: Bon giorno tutti!
Phoebe: Ewww!
'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글
[프렌즈] 시즌 2-1 #7 #8 (0) | 2021.07.15 |
---|---|
[프렌즈] 시즌 2-1 #6 (0) | 2021.07.15 |
[프렌즈] 시즌 2-1 #3 (0) | 2021.07.15 |
[프렌즈] 시즌 2-1 #1 #2 (0) | 2021.07.15 |
[프렌즈] 시즌 1-24 #12 #13 (0) | 2021.07.14 |