아는 것이 힘이다/프렌즈 대본

[프렌즈] 시즌 1-24 #6 #7

윤블리곤듀 2021. 7. 13. 02:25

Flight Attendant: Alright!

Ross: Ni-chou chi-ma! 

Rachel: Ross! Excuse me, pardon me, excuse me....

Flight Attendant: Hi!

Rachel: Hi.

Flight Attendant: May I see your boarding pass?

Rachel: Oh, no, no, I don't have one. I just need to talk to my friend.

Flight Attendant: Oh, oooh. I'm sorry. You are not allowed on the jetway unless you have a boarding pass.

Rachel: No, I know, but I—he just went on. He's right there, he's got the blue jacket on, I... can I j-just...

Flight Attendant: No no no! Federal regulations!

Rachel: OK, alright, OK, um... then could you please, uh... just give him a message for me? Please? This is very important.

Flight Attendant: Alright. What's the message?

Rachel: Uh... I don't know.

Flight Attendant: Sir? Sir? Excuse me, sir? Uh... I have a message for you.

Man: What?

Flight Attendant: It's from Rachel. She said that she loved the present, and she will see you when you get back.

Man: Toby... Oh, for God's sake, I don't know what she's talking about! There's no Rachel! Don't give me that deep freeze.

 

Melanie: Mmmmmm... Oh, Joey, Joey, Joey... I think I blacked out there for a minute!

Joey: Heh, heh. It was nothin'.

Melanie: Well, now we've gotta find something fun for you! 

Joey: Uhhh.. y'know what? Forget about me. Let's, uh... let's give you another turn.

Melanie:M-Me again?

Joey: Sure! Why not?

Melanie: Boy, somebody's gonna get a big fruit basket tomorrow. Oooh, I gotta tell you... you are nothing like I thought you would be.

Joey: How do you mean?

Melanie: I don't know, I-I guess I just had you pegged as one of those guys who're always 'me, me, me.' But you... you're a giver. You're like the most generous man I ever met. I mean... you're practically a woman.

 

Flight Attendant: Alright!

됐습니다!

 

Ross: Ni-chou chi-ma! 

 

Rachel: Ross! Excuse me, pardon me, excuse me....

로스! 실례합니다, 죄송합니다, 실례합니다.

 

Flight Attendant: Hi!

 

Rachel: Hi.

 

Flight Attendant: May I see your boarding pass?

안녕하세요. 탑승권을 보여주시겠어요?

 

Rachel: Oh, no, no, I don't have one. I just need to talk to my friend.

오, 아뇨, 아뇨, 없어요. 전 그냥 제 친구한테 할 말이 있어요.

 

Flight Attendant: Oh, oooh. I'm sorry. You are not allowed on the jetway unless you have a boarding pass.

오, 오, 죄송합니다. 탑승권을 가지고 있지 않으시면 승강용 통로로 갈 수 없습니다.

 

Rachel: No, I know, but I—he just went on. He's right there, he's got the blue jacket on, I... can I j-just...

네, 알아요. 하지만 친구가 저기 있어요. 파란 재킷을 입은 사람이요. 잠시만...

 

Flight Attendant: No no no! Federal regulations!

죄송합니다. 연방 규정입니다.

 

Rachel: OK, alright, OK, um... then could you please, uh... just give him a message for me? Please? This is very important.

알았어요, 그래요, 좋아요, 음. 그러면, 어, 친구한테 좀 전해줄래요? 부탁드려요. 굉장히 중요한 일이에요.

 

Flight Attendant: Alright. What's the message?

그러죠. 뭐라고 전할까요?

 

Rachel: Uh... I don't know.

모르겟어요.

 

Flight Attendant: Sir? Sir? Excuse me, sir? Uh... I have a message for you.

선생님, 선생님? 실례합니다, 선생님? 어, 선생님께 전할 말이 있어요.

 

Man: What?

 

Flight Attendant: It's from Rachel. She said that she loved the present, and she will see you when you get back.

레이첼이란 분한테 온 거예요. 그분이 말씀하시길 선물 너무 고맙다고, 선생님께서 돌아오시면 만나잡니다.

 

Man: Toby... Oh, for God's sake, I don't know what she's talking about! There's no Rachel! Don't give me that deep freeze.

토비, 오, 신이시여, 저 여자가 무슨 말을 하는 건지 모르겠어. 레이첼이란 사람 몰라. 그렇게 차가운 눈으로 보지마.

 

 

Melanie: Mmmmmm... Oh, Joey, Joey, Joey... I think I blacked out there for a minute!

음.. 오, 조이. 조이. 조이. 나는 잠깐동안 의식을 잃는줄 알았어

 

Joey: Heh, heh. It was nothin'.

헤. 헤. 아무것도 아냐.

 

Melanie: Well, now we've gotta find something fun for you! 

그럼, 이제 자기도 재미 좀 봐야지!

 

Joey: Uhhh.. y'know what? Forget about me. Let's, uh... let's give you another turn.

어.. 이거 알아? 나에 대해선 잊어버려. 어... 자기 한번 더하자.

 

Melanie:M-Me again?

날 또? 

 

Joey: Sure! Why not?

물론이지. 왜 안되겠어.

 

Melanie: Boy, somebody's gonna get a big fruit basket tomorrow. Oooh, I gotta tell you... you are nothing like I thought you would be.

세상에, 누군지 몰라도 내일 근사한 과일 바구니 받겠네. 오..당신에게 말해야겠어. 당신은 내가 생각하고 있던거와 완전 달라.

 

Joey: How do you mean?

무슨 의미야?

 

Melanie: I don't know, I-I guess I just had you pegged as one of those guys who're always 'me, me, me.' But you... you're a giver. You're like the most generous man I ever met. I mean... you're practically a woman.

글쎄, 난 자기도 항상 '나, 나, 나' 만 생각하는 남자들중에 하나라고 생각했거든. 그런데 자기는... 베풀 줄 알아. 내가 만나 본 중에 제일 자상한 남자야. 여자나... 다름없어.

'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글

[프렌즈] 시즌 1-24 #10 #11  (0) 2021.07.14
[프렌즈] 시즌 1-24 #8 #9  (0) 2021.07.13
[프렌즈] 시즌 1-24 #5  (0) 2021.07.13
[프렌즈] 시즌 1-24 #4  (0) 2021.07.11
[프렌즈] 시즌 1-24 #3  (0) 2021.07.11