아는 것이 힘이다/프렌즈 대본

[프렌즈] 시즌 1-22 #10 #11

윤블리곤듀 2021. 7. 7. 02:17

Chandler: I Think last night was great. You know, the Karaoke thing. Tracy and I doing Ebony and Ivory.

Phoebe: You were great. But they still made fun of you.

Chandler: What?

Phoebe: You know, now you're more like, you know like, "Mr. Caring Boss," "Mr.", you know, "I'm one of you, Boss," "Mr., I wanna be your buddy, Boss Man Bing!"

Chandler: Then, I don't get it.

Phoebe: Well, you know what Chandler? I think you've gotta face it. You're like, the guy in the big office, you know. You're the one that hires them, that fires them... They still say you're a great boss.

Chandler: They do?

Phoebe: Uh huh. But they're not your friends anymore.

Chandler: I just wan't to...

Phoebe: No, but you can't.

Chandler: But I just wa...

Phoebe: Uh uh.

 

Monica: Aren't you gonna...

Ross: Oh, Carol and I have a new system. If she punches in 911, it means she's having a baby, otherwise I just ignore it.

Joey: What about Andre?

Ross: Oh, well this morning he got a call from what I think was our cousin Nathan, and frankly, it was a little more than I needed to know.

Young Ethan: Hey.

Monica: That was gonna be my opener.

Rachel: Hey, did you guys check out those new hand-dryers in the bathroom?

Ross: I thought that was just a rumour.

Rachel: True story.

Joey: They're here already?

Young Ethan: All right, look. I've gotta tell you something. I'm not 17. I only said so that you'd think I was cute and vunerable. I'm actually 30, I have a wife, I have a job, I'm your Congressman. Monica, this is ridiculous, we're great together. We can talk, we make each other laugh, and the sex. Oh, man, okay i have no frame of reference, but I thought that was great.

Monica: It was.

Young Ethan: Then, what's the problem?

Monica: Ethan, it's um... it's icky.

Young Ethan: Icky? You're actually gonna throw this away because it's icky?

Monica: This isn't easy for me either. I wish things were different, I... If you were a few years older, or if I was a few years younger, or if we lived in biblical times, I would really...

Young Ethan: No, don't say it. 

Monica: ...love you.

Ross: Are you're hands still wet?

Joey: Uh, moist, yeah.

Rachel: Let's dry 'em again.

 

Chandler: I Think last night was great. You know, the Karaoke thing. Tracy and I doing Ebony and Ivory.

어젯밤 정말 즐거웠던 것 같아. 알지, 그 가라오케 일 말이야. 트레이시와 내가 흑과 백도 부르고.

 

Phoebe: You were great. But they still made fun of you.

잘했어. 하지만 직원들은 아직도 널 비웃어.

 

Chandler: What?

뭐?

 

Phoebe: You know, now you're more like, you know like, "Mr. Caring Boss," "Mr.", you know, "I'm one of you, Boss," "Mr., I wanna be your buddy, Boss Man Bing!"

있지, 이제 넌 좀 더, 있지 마치 "미스터 신경 쓰이는 상사," "미스터." 있지, "난 너희들 중 하나야 상사" "미스터. 난 네 친구가 되고 싶어 상사 빙!"

 

Chandler: Then, I don't get it.

어쩌라는 건지 모르겠다.

 

Phoebe: Well, you know what Chandler? I think you've gotta face it. You're like, the guy in the big office, you know. You're the one that hires them, that fires them... They still say you're a great boss.

글쎄, 그거 알아 챈들러? 넌 그냥 현실을 받아들여야 해. 넌 큰 사무실에서 일하는 남자인거야, 너도 알다시피. 너는 사람들을 고용하고, 해고도 하는 사람이야... 그래도 다들 널 여전히 좋은 상사라고 말해.

 

Chandler: They do?

직원들이 그래?

 

Phoebe: Uh huh. But they're not your friends anymore.

응. 하지만 직원들은 더 이상 네 친구들이 아니야.

 

Chandler: I just wan't to...

그래도 나는...

 

Phoebe: No, but you can't.

아니, 그럴 수 없어.

 

Chandler: But I just wa...

그래도 나는...

 

Phoebe: Uh uh.

 

Monica: Aren't you gonna...

오빠 안받을거야?

 

Ross: Oh, Carol and I have a new system. If she punches in 911, it means she's having a baby, otherwise I just ignore it.

오,, 캐롤과 내가 새로운 시스템을 만들었어. 만약 캐롤이 911을 찍으면, 아기가 나온다는 뜻이고 아니면 무시할거야.

 

Joey: What about Andre?

안드레는 어때?

 

Ross: Oh, well this morning he got a call from what I think was our cousin Nathan, and frankly, it was a little more than I needed to know.

오, 오늘 아침 그가 내 생각에 사촌 네이선인거 같은 사람에게서 전화를 받았는데 솔직히 말해서 내가 알고 싶어하는거 이상이였어.

 

Young Ethan: Hey.

 

Monica: That was gonna be my opener.

내가 먼저 말하려고 했는데...

 

Rachel: Hey, did you guys check out those new hand-dryers in the bathroom?

헤이, 너희들 화장실에 새로운 핸드드라이어가 있는거 체크해봤어?

 

Ross: I thought that was just a rumour.

그거 루머라고 생각했었는데.

 

Rachel: True story.

진짜야. 

 

Joey: They're here already?

여기 이미 있다고?

 

Young Ethan: All right, look. I've gotta tell you something. I'm not 17. I only said so that you'd think I was cute and vunerable. I'm actually 30, I have a wife, I have a job, I'm your Congressman. Monica, this is ridiculous, we're great together. We can talk, we make each other laugh, and the sex. Oh, man, okay i have no frame of reference, but I thought that was great.

좋아. 내가 할말이 있어. 나는 17살이 아니야. 나는 단지 당신이 내가 귀엽고 모성애를 불러일으키게 하려고 그렇게 말한거야. 나는 사실 30살이야. 아내도 있고 직업도 있어. 나는 국회의원이야. 모니카, 이건 말도 안돼. 우리 아주 잘 지냈잖아. 이야기도 하고, 서로 웃겨주기도 하고, 섹스도 했지. 내가 기준이 없어서 잘 모르겠지만 내 생각에는 아주 좋았던 것 같아. 

 

Monica: It was.

그랬지.

 

Young Ethan: Then, what's the problem?

그러면, 뭐가 문제인거야?

 

Monica: Ethan, it's um... it's icky.

이던. 그건. 엄.. 이건 불쾌해. 

*icky 끈적쯘적한, 불쾌한

 

Young Ethan: Icky? You're actually gonna throw this away because it's icky?

불쾌해? 당신은 이게 불쾌해서 이걸 다 끝내버리겠다는 거야?

 

Monica: This isn't easy for me either. I wish things were different, I... If you were a few years older, or if I was a few years younger, or if we lived in biblical times, I would really...

나에게도 이건 쉽지않아.  나도 상황이 달랐으면 좋겠어. 나는... 만약 너가 몇 살만 더 먹었더라면,, 아니면 내가 몇 살만 더 어리다면.. 우리가 성서시대에 살았더라면.. 나는 정말..

 

Young Ethan: No, don't say it. 

아니 말하지마.

 

Monica: ...love you.

사랑했을거야.

 

Ross: Are you're hands still wet?

너희 손 아직 젖어있지 않어?

 

Joey: Uh, moist, yeah.

어, 축축해, 그래.

 

Rachel: Let's dry 'em again.

다시 말리러 가자.

'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글

[프렌즈] 시즌 1-22 #14  (0) 2021.07.07
[프렌즈] 시즌 1-22 #12 #13  (0) 2021.07.07
[프렌즈] 시즌 1-22 #9  (0) 2021.07.06
[프렌즈] 시즌 1-22 #7 #8  (0) 2021.07.06
[프렌즈] 시즌 1-22 #6  (0) 2021.07.06