Teacher: You by the door. In or out?
Monica: In.
Teacher: You in the back, you're getting it all wrong!
Monica: Yeah, but at least I'm doing it!
PA: This is the final boarding call for flight 67 to San Diego, boarding at gate 42A.
Phoebe: Okay. Goodbye, little monkey guy. Alright, I wrote you this poem. Okay, but don't eat it 'till you get on the 'plane.
Ross: Aww. Thank you, Aunt Phoebe.
Phoebe: Oh!
Chandler: Okay, bye, champ. Now, I know there's gonna be a lot of babes in San Diego, but remember, there's also a lot to learn.
Joey: I dunno what to say, Ross. Uh, it's a monkey.
Ross: Just, just say what you feel.
Joey: Marcel, I'm hungry.
Ross: That was good.
Rachel: Marcel, this is for you. It's, uh, just, y'know, something to, um, do on the 'plane.
Ross: Uh, if you guys don't mind, I'd like to take a moment, just me and him.
All: Oh, sure. Sure, absolutely.
Ross: Marcel, c'mere, c'mere. Well buddy, this is it. There's just a coupla things I want to say. I'm really gonna miss you, and I'm never gonna forget about you. You've been more than just a pet to me, you've been more like a be- Okay, Marcel, please, could you leave my leg alone? Could you just stop humping me for two seconds?! Marcel, would- okay, just take him away. Just take him.
Teacher: You by the door. In or out?
문 옆에 계신 분 할 거예요, 말 거예요?
Monica: In.
할거에요.
Teacher: You in the back, you're getting it all wrong!
뒤에있으신 분, 당신 완전 다 틀리네요.
Monica: Yeah, but at least I'm doing it!
그래도 열심히 하잖아요.
PA: This is the final boarding call for flight 67 to San Diego, boarding at gate 42A.
샌디에고행 67기의 탑승객들은 42A게이트에서 마지막 탑승하기 바랍니다.
Phoebe: Okay. Goodbye, little monkey guy. Alright, I wrote you this poem. Okay, but don't eat it 'till you get on the 'plane.
오케이, 잘가, 원숭이 좋아. 내가 널 위해 시를 썼어. 비행기 타기 전에 먹으면 안 돼.
Ross: Aww. Thank you, Aunt Phoebe.
Phoebe: Oh!
Chandler: Okay, bye, champ. Now, I know there's gonna be a lot of babes in San Diego, but remember, there's also a lot to learn.
친구, 잘가, 샌디에고에 가면 아가씨들이 많겠지만 그만큼 배울 것도 많다는 거 기억해라
Joey: I dunno what to say, Ross. Uh, it's a monkey.
뭐라고 말해야할지 모르겠다. 로스. 어.. 원숭이잖아..
Ross: Just, just say what you feel.
그냥 지금 기분을 얘기해.
Joey: Marcel, I'm hungry.
마르셀, 나 배고파.
Ross: That was good.
잘햇어.
Rachel: Marcel, this is for you. It's, uh, just, y'know, something to, um, do on the 'plane.
마르쉘, 네거야. 비행기 안에서 뭔가... 할 일이 있을 것 같아서
Ross: Uh, if you guys don't mind, I'd like to take a moment, just me and him.
어, 너희 괜찮으면 잠깐 저녀석과 나 둘만 시간을 가지고 싶어.
All: Oh, sure. Sure, absolutely.
오, 당연하지. 그렇게 해.
Ross: Marcel, c'mere, c'mere. Well buddy, this is it. There's just a coupla things I want to say. I'm really gonna miss you, and I'm never gonna forget about you. You've been more than just a pet to me, you've been more like a be- Okay, Marcel, please, could you leave my leg alone? Could you just stop humping me for two seconds?! Marcel, would- okay, just take him away. Just take him.
마르셀, 이리와, 이리와. 음..친구.. 바로 이거야. 몇 가지 하고 싶은 말이 있어. 보고 싶을 거야. 널 절대 잊지 않을게. 넌 단순한 애완동물이 아니었어 넌 나한테... 알았어, 마르셀, 제발. 내 다리 좀 놓을 수 없니? 몇 초 만이라도 제발 그만 비비댈 순 없겠니? 마르셀... 좋아요 그냥 데려가세요, 어서요
'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글
[프렌즈] 시즌 1-22 #2 (0) | 2021.07.05 |
---|---|
[프렌즈] 시즌 1-22 #1 (0) | 2021.07.05 |
[프렌즈] 시즌 1-21 #11 #12 (0) | 2021.06.30 |
[프렌즈] 시즌 1-21 #9 #10 (0) | 2021.06.30 |
[프렌즈] 시즌 1-21 #8 (0) | 2021.06.29 |