아는 것이 힘이다/프렌즈 대본

[프렌즈] 시즌 1-21 #9 #10

윤블리곤듀 2021. 6. 30. 02:17

Ross: Oh God. We didn't get into Scranton. That was like our safety zoo. They take like dogs and cows. See? I don't know who this is harder on, me or him.

Phoebe: I'd say that chair's taking the brunt.

Ross: Marcel! Marcel! Marcel, no! Good boy. See, how can nobody want him?

Rachel: Oh, somebody will.

Joey: You know there already is a Joseph Stalin?

Chandler: You're kidding.

Joey: Apparently he was this Russian dictator who slaughtered all these people. You'd think you would've known that!

Chandler: Y'know, you'd think I would've.

Joey: Phoebe. Whaddyou think a good stage name for me would be?

Phoebe: ...Flame Boy.

 

Ross: Where exactly is your zoo?

Dr. Baldhara: Well, it's technically not a zoo per se, it's more of an interactive wildlife experience. Let me ask you some questions about, is it, uh, Marcel?

Ross: Yes.

Dr. Baldhara: Does he, uh, fight with other animals?

Ross: No-no, he's, he's very docile.

Dr. Baldhara: Even if he were... cornered?

Ross: Well I, I don't know. Why?

Dr. Baldhara: Uh, how is he at handling small objects?

Ross: He can hold a banana, if that's whatcha mean...

Dr. Baldhara: What about a hammer, or a small blade?

Ross: Why- why- why would he need a blade?

Dr. Baldhara: Well, if he's up against a jungle cat or an animal with horns, you've got to give the little guy something. Otherwise it's just cruel.

Chandler and Joey: He- he- he got in, he- he got in to San Diego.

Joey: We, we come back from our walk and the- the phone was ringing...

Chandler: ...He's in.

Ross: He's in! Oh, did you hear that, Marcel? San Diego. San Diego!

Dr. Baldhara: You're making a big mistake here. I mean, San Diego's all well and good, but if you give him to me, I'll start him off against a blind rabbit and give you twenty percent of the gains.

 

Ross: Oh God. We didn't get into Scranton. That was like our safety zoo. They take like dogs and cows. See? I don't know who this is harder on, me or him.

맙소사. 스크랜턴에 못 가게 됐어. 저기가 우리의 안전동물원이였는데. 개랑 소를 받는대. 보여? 마셀과 나 둘 중에 누가 더 힘든 건지 모르겠다

 

Phoebe: I'd say that chair's taking the brunt.

나는 저 의자가 가장 타격을 많이 받는다고 말하고 싶네.

*take/bear the brunt of ~의 타격을 가장 많이 받다

 

Ross: Marcel! Marcel! Marcel, no! Good boy. See, how can nobody want him?

마르쉘! 마르쉘! 마르쉘! 안돼. 착하지. 어떻게 아무도 저녀석을 원하지 않을 수 있지?

 

Rachel: Oh, somebody will.

누군가 나타날거야.

 

Joey: You know there already is a Joseph Stalin?

너희 조지프 스탈린이란 사람이 이미 있다는 거 알고 있었어?

 

Chandler: You're kidding.

설마.

 

Joey: Apparently he was this Russian dictator who slaughtered all these people. You'd think you would've known that!

사람들을 마구 죽인 러시아 독재자 이름이래. 너도 알고 있었을 텐데?

*dictator 독재자

*slaughter 학살하다

 

Chandler: Y'know, you'd think I would've.

내가 알고 있었을까?

 

Joey: Phoebe. Whaddyou think a good stage name for me would be?

피비. 나에게 좋은 예명 생각나?

 

Phoebe: ...Flame Boy.

'화끈한 남자'

 

Ross: Where exactly is your zoo?

동물원이 정확하게 어디에 있어요?

 

Dr. Baldhara: Well, it's technically not a zoo per se, it's more of an interactive wildlife experience. Let me ask you some questions about, is it, uh, Marcel?

엄밀히 말해 동물원이 아닙니다. 상호 교감이 가능한 야생 체험장이라고 할까요. 원숭이에 대해 몇가지 질문할게요, 어, 마르쉘이죠?

 

Ross: Yes.

 

Dr. Baldhara: Does he, uh, fight with other animals?

어, 그녀석이 다른 동물들하고 싸우나요?

 

Ross: No-no, he's, he's very docile.

아뇨. 아뇨. 그녀석은 아주 유순해요. 

*docile 유순한, 다루기 쉬운

 

Dr. Baldhara: Even if he were... cornered?

만약 그녀석이 궁지에 몰린다 하더라도요?

 

Ross: Well I, I don't know. Why?

음, 모르겠어요. 왜요?

 

Dr. Baldhara: Uh, how is he at handling small objects?

어, 그녀석이 작은 물건들을 어떻게 다루나요?

 

Ross: He can hold a banana, if that's whatcha mean...

그 녀석은 바나나를 잡을수 있어요, 그게 당신이 의미라는거라면..

 

Dr. Baldhara: What about a hammer, or a small blade?

망치라던가 작은 칼날은 어때요?

 

Ross: Why- why- why would he need a blade?

왜 마셀이 칼을 들어야 하는데요?

 

Dr. Baldhara: Well, if he's up against a jungle cat or an animal with horns, you've got to give the little guy something. Otherwise it's just cruel.

살쾡이나 뿔 달린 동물을 상대하려면 손에 뭐든 쥐어 줘야 하지 않겠어요? 안 그러면 그건 너무 잔인하잖아요

 

Chandler and Joey: He- he- he got in, he- he got in to San Diego.

샌디에이고에 보낼 수 있어

 

Joey: We, we come back from our walk and the- the phone was ringing...

그래 밖에 나갔다 들어오는데 전화가 울리는 거야

 

Chandler: ...He's in.

받아 준대.

 

Ross: He's in! Oh, did you hear that, Marcel? San Diego. San Diego!

받아준대! 너도 들었니, 마셀? 샌디에이고래. 샌디에이고!

 

Dr. Baldhara: You're making a big mistake here. I mean, San Diego's all well and good, but if you give him to me, I'll start him off against a blind rabbit and give you twenty percent of the gains.

크게 실수하는 겁니다. 제 말은, 샌디에고도 좋지만, 나한테 넘기면 눈먼 토끼와 맞서게 하고 입장료 수입의 20%를 드리죠.

'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글

[프렌즈] 시즌 1-21 #13 #14  (0) 2021.07.03
[프렌즈] 시즌 1-21 #11 #12  (0) 2021.06.30
[프렌즈] 시즌 1-21 #8  (0) 2021.06.29
[프렌즈] 시즌 1-21 #6 #7  (0) 2021.06.29
[프렌즈] 시즌 1-21 #4 #5  (0) 2021.06.29