Monica: Yo- hooo!
Rachel: Where the hell've you been?
Monica: Monica and I just crashed an embassy party.
Rachel: Are you drunk?!
Monica: Noooo! I'm lying. I am so drunk.
Rachel: Oh God, oh. Great, Monica, y'know what, you could've called, I have been up here, I've been worried...
Rachel: Monica? Monica!
Monica: Water rules!
Rachel: Yes, yes, it does. Okay, look, the restaurant called agian today, they wanna know if you're gonna be showing up for work?
Monica: Nope. Going to the Big Apple Circus today.
Rachel: Okay Monica, what are you doing? You're gonna lose your job! This is not you!
Monica: No, it is me! Y'know, I'm not just the person who needs to fluff the pillows and pay the bills as soon as they come in! Y'know, when I'm with her, I am so much more than that. I'm- I'm Monana!
Rachel: Hello? Yes, she is, hold on a second, please. Monana, it's for you, the credit card people.
Monica: Helloooo? Yeah. Oh my God. Thanks.
Rachel: What?
Monica: They've arrested Monica.
Monica: Hi.
Fake Monica: Hey.
Monica: How are you?
Fake Monica: I'm not too bad. Fortunately, blue's my colour. How-how did you know I was here?
Monica: Because... I'm Monica Geller. It was my credit card you were using.
Fake Monica: That I was not expecting.
Monica: I want you to know, it wasn't me who turned you in.
Fake Monica: Oh. Thanks.
Monica: No, thank you! You have given me so much! I mean, if it wasn't for you, I would never have gotten to sing Memories on the stage at the Wintergarden Theater!
Fake Monica: Well, actually, you only got to sing 'Memo-'.
Monica: I just can't believe you're in here. I mean, what am I gonna do without you? Who's gonna crash the embassy parties with me? Who's gonna take me to the Big Apple Circus?
Fake Monica: Monica, I started my day by peeing in front of twenty-five other women, and you're worried about who's gonna take you to the Big Apple Circus?
Monica: Well, not... worried, just... wondering.
Fake Monica: There's nothing to wonder about, Monica. You're gonna go back to being exactly who you were, because that's who you are.
Monica: Not necessarily...
Fake Monica: Yes necessarily! I mean, I dunno what it is, maybe it's the Amish thing.
Monica: Um, I'm not actually Amish.
Fake Monica: Really? Then why are you like that?
Monica: Yo- hooo!
Rachel: Where the hell've you been?
도대체 어디있던거야?
Monica: Monica and I just crashed an embassy party.
모니카랑 대사관 파티에 쳐들어갔지.
*crash a party 초대받지 않고 파티에 참석하다
Rachel: Are you drunk?!
너 취했어?
Monica: Noooo! I'm lying. I am so drunk.
아니!! 거짓말이야. 나 취했어.
Rachel: Oh God, oh. Great, Monica, y'know what, you could've called, I have been up here, I've been worried...
그럼 전화라도 했어야지. 걱정돼서 한 숨도 못잤..모니카!!
Rachel: Monica? Monica!
Monica: Water rules!
물 완전 끝내준다!
Rachel: Yes, yes, it does. Okay, look, the restaurant called agian today, they wanna know if you're gonna be showing up for work?
그렇겠지 레스토랑에서 또 전화 왔어 출근할 건지 알고 싶대.
Monica: Nope. Going to the Big Apple Circus today.
아니. 오늘 빅 애플 서커스에 갈 거야.
Rachel: Okay Monica, what are you doing? You're gonna lose your job! This is not you!
좋아 모니카. 너 뭐하는거야? 너 직장 잃겠어! 이건 네가 아냐!
Monica: No, it is me! Y'know, I'm not just the person who needs to fluff the pillows and pay the bills as soon as they come in! Y'know, when I'm with her, I am so much more than that. I'm- I'm Monana!
아니, 이게 나야! 있지, 배게나 두드려 펴고 고지서 받자마자 돈 내야 하는 사람이 아니야. 그러니까 모니카랑 있으면 난 전혀 다른 사람이 돼. 난... 난 모나나야!
Rachel: Hello? Yes, she is, hold on a second, please. Monana, it's for you, the credit card people.
여보세요? 있어요, 잠깐만 기다리세요. 모나나, 네 전화야. 카드사야.
Monica: Helloooo? Yeah. Oh my God. Thanks.
여보세요. 네. 세상에. 감사합니다.
Rachel: What?
뭔데?
Monica: They've arrested Monica.
모니카를 체포했대
Monica: Hi.
Fake Monica: Hey.
Monica: How are you?
어때?
Fake Monica: I'm not too bad. Fortunately, blue's my colour. How-how did you know I was here?
나쁘지않아. 다행히, 난 파란색이 잘 어울리거든. 나 여기 있는 거 어떻게 알았어?
Monica: Because... I'm Monica Geller. It was my credit card you were using.
왜냐하면.. 내가 모니카 겔러거든. 너가 사용하고 있었던거가 내 카드였어.
Fake Monica: That I was not expecting.
상상도 못 했던 일이야.
Monica: I want you to know, it wasn't me who turned you in.
내가 신고한 게 아니라는 것만 알아줘
Fake Monica: Oh. Thanks.
Monica: No, thank you! You have given me so much! I mean, if it wasn't for you, I would never have gotten to sing Memories on the stage at the Wintergarden Theater!
그건 내가 할 말이야. 넌 나한테 많은 걸 줬어. 내 말은, 네가 아니었다면, 난 윈터 가든 극장 무대에서 메모리즈를 부르지 못했을거야!
Fake Monica: Well, actually, you only got to sing 'Memo-'.
음. 사실. 너는 메모만 불렀지..
Monica: I just can't believe you're in here. I mean, what am I gonna do without you? Who's gonna crash the embassy parties with me? Who's gonna take me to the Big Apple Circus?
니가 여기 있다니 믿을 수 없어. 내가 너없이 무엇을 할 수 있지? 누가 나랑 대사관파티에 처들어가지?
Fake Monica: Monica, I started my day by peeing in front of twenty-five other women, and you're worried about who's gonna take you to the Big Apple Circus?
모니카, 나는 내 하루를 25명의 여자들 앞에서 오줌 누면서 시작하는데 넌 서커스에 누가 데려가 주나 그 걱정이나 하고 있니?
Monica: Well, not... worried, you know, just... wondering.
걱정이 아니라 그냥 궁금해서.
Fake Monica: There's nothing to wonder about, Monica. You're gonna go back to being exactly who you were, because that's who you are.
모니카, 궁금해 할거 없어. 그냥 네 진짜 모습으로 돌아가는 것뿐이야. 그게 너니깐.
Monica: Not necessarily...
그럴 필요 없어.
Fake Monica: Yes necessarily! I mean, I dunno what it is, maybe it's the Amish thing.
그게 뭔지는 모르겠어 아미시 교도다운 거겠지.
Monica: Um, I'm not actually Amish.
어.. 나 사실 아미시 교도 아니야.
Fake Monica: Really? Then why are you like that?
정말? 그런데 왜 그래?
'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글
[프렌즈] 시즌 1-22 #1 (0) | 2021.07.05 |
---|---|
[프렌즈] 시즌 1-21 #13 #14 (0) | 2021.07.03 |
[프렌즈] 시즌 1-21 #9 #10 (0) | 2021.06.30 |
[프렌즈] 시즌 1-21 #8 (0) | 2021.06.29 |
[프렌즈] 시즌 1-21 #6 #7 (0) | 2021.06.29 |