Rachel: Oh, Monica. You are not still going over that thing.
Monica: This woman's living my life.
Rachel: What?
Monica: She's living my life, and she's doing it better than me! Look at this, look. She buys tickets for plays that I wanna see. She, she buys clothes from stores that I'm intimidated by the sales people. She spent three hundred dollars on art supplies.
Rachel: You're not an artist.
Monica: Yeah, well I might be if I had the supplies! I mean, I could do all this stuff. Only I don't.
Rachel: Oh, Monica, c'mon, you do cool things.
Monica: Oh really? Okay, let's compare, shall we.
Rachel: Oh, it's so late for 'Shall we'...
Monica: Do I go horseback riding in the park? Do I take classes at the New School?
Rachel: Nooo...
Monica: This is so unfair! She's got everything I want, and she doesn't have my mother.
Chandler: How about Joey... Pepponi?
Joey: No, still too ethnic. My agent thinks I should have a name that's more neutral.
Chandler: Joey... Switzerland?
Joey: Plus, y'know, I think it should be Joe. Y'know, Joey makes me sound like I'm, I dunno, this big. Which I'm not.
Chandler: Joe...Joe...Joe...Stalin?
Joey: Stalin...Stalin...do I know that name? That sounds familiar.
Chandler: Well, it does not ring a bell with me...
Joey: Joe Stalin. Y'know, that's pretty good.
Chandler: You might wanna try Joseph.
Joey: Joseph Stalin. I think you'd remember that!
Chandler: Oh yes! Bye Bye Birdie, starring Joseph Stalin. Joseph Stalin is the Fiddler on the Roof.
Rachel: Oh, Monica. You are not still going over that thing.
모니카, 그걸 또 들여다보고 있는 거야?
Monica: This woman's living my life.
이여자가 내 인생을 살아가고 있어.
Rachel: What?
Monica: She's living my life, and she's doing it better than me! Look at this, look. She buys tickets to plays that I wanna see. She, she buys clothes at stores that I'm intimidated by the sales people. She spent three hundred dollars on art supplies. 300달러는 예술용품에 썼어.
이 여자는 내 인생을 살면서 나보다 더 잘 살고 있다고! 이거봐 이거. 내가 보고 싶은 공연 티켓들을 샀어. 내가 판매원에게 겁먹은 가게에서 옷도 사 입고.
*intimidate 겁을 주다
Rachel: You're not an artist.
너는 예술가가 아니잖아.
Monica: Yeah, well I might be if I had the supplies! I mean, I could do all this stuff. Only I don't.
응, 근데 나한테 미술도구가 있다면, 내가 예술가가 될지도 모르지! 내 말은, 나도 이럴 수 있는데 안하잖아.
Rachel: Oh, Monica, c'mon, you do cool things.
오, 모니카. 이리와, 너도 멋진것들을 하잖아.
Monica: Oh really? Okay, let's compare, shall we.
오, 그래? 좋아. 우리 비교해보자.
Rachel: Oh, it's so late for 'Shall we'...
같이 해볼까라기에 너무 늦었어.
Monica: Do I go horseback riding in the park? Do I take classes at the New School?
내가 공원에서 승마를 하니? 내가 뉴스쿨에서 강의를 들어?
Rachel: Nooo...
Monica: This is so unfair! She's got everything I want, and she doesn't have my mother.
이건 정말 불공평해! 내가 원하는 모든 걸 가졌으면서, 우리 엄만 가지지 않았어.
Joey: No, still too ethnic. My agent thinks I should have a name that's more neutral.
Chandler: How about Joey... Pepponi?
조이... 페포니는 어때?
Joey: No, still too ethnic. My agent thinks I should have a name that's more neutral.
안 돼, 그것도 너무 이국적이야. 기획사에서는 내 이름이 좀 더 중립적이여야 한대.
Chandler: Joey... Switzerland?
Joey: Plus, y'know, I think it should be Joe. Y'know, Joey makes me sound like I'm, I dunno, this big. Which I'm not.
그리고 '조'로 하는 게 좋겠어. 조이는 내 거기가 요만한 것 같잖아. 사실 아니지만.
Chandler: Joe...Joe...Joe...Stalin?
Joey: Stalin...Stalin...do I know that name? That sounds familiar.
스탈린...스탈린... 내가 그 이름 알아? 친숙한데.
Chandler: Well, it does not ring a bell with me...
글쎄, 난 정말 모르겠는데.
*ring a bell 낯이 익다, 들어본 적이 있다
Joey: Joe Stalin. Y'know, that's pretty good.
조 스탈린. 좋은데.
Chandler: You might wanna try Joseph.
조셉으로 하면 어때?
Joey: Joseph Stalin. I think you'd remember that!
조셉 스탈린. 이건 기억할 만 하다!
Chandler: Oh yes! Bye Bye Birdie, starring Joseph Stalin. Joseph Stalin is the Fiddler on the Roof.
오 그럼! 안녕 친구여, 조셉 스탈린 주연. 조셉 스탈린 주연의 '지붕 위의 바이올린'
'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글
[프렌즈] 시즌 1-21 #6 #7 (0) | 2021.06.29 |
---|---|
[프렌즈] 시즌 1-21 #4 #5 (0) | 2021.06.29 |
[프렌즈] 시즌 1-21 #1 (0) | 2021.06.29 |
[프렌즈] 시즌 1-20 #11 #12 (0) | 2021.06.28 |
[프렌즈] 시즌 1-20 #10 (0) | 2021.06.28 |