Joey: How could someone get a hold of your credit card number?
Monica: I have no idea. But look how much they spent!
Rachel: Monica, would you calm down? The credit card people said that you only have to pay for the stuff that you bought.
Monica: I know. It's just such reckless spending.
Ross: I think when someone steals your credit card, they've kind of already thrown caution to the wind.
Chandler: Wow, what a geek. They spent $69.95 on a Wonder Mop.
Monica: That's me.
Phoebe: Oh! The yuk! Ross, he's doing it again!
Ross: Marcel, stop humping the lamp! Stop humping! Now Marcel, come back- come here, Marcel-
Rachel: Oh no, not in my room! I'll get him.
Monica: Ross, you've got to do something about the humping.
Ross: What? It's, it's just a phase.
Chandler: Well, that's what we said about Joey...
Ross: Would you all relax? It's not that big a deal.
Rachel: Stop it! Marcel! Bad monkey!
Ross: What?
Rachel: Let's just say my Curious George doll is no longer curious.
Joey: How could someone get a hold of your credit card number?
어떻게 니 신용카드 번호를 알아냈지?
Monica: I have no idea. But look how much they spent!
모르겠어. 그런데 그들이 얼마를 썼는지 좀 보라구!
Rachel: Monica, would you calm down? The credit card people said that you only have to pay for the stuff that you bought.
모니카, 진정해줄래? 카드사에서는 네가 지불한 것만 결제하면 된다잖아.
Monica: Still, it's just such reckless spending.
그건 알지만, 무진장 긁어 댔어.
*reckless 무모한, 신중하지 못한
Ross: I think when somebody steals your credit card, they've kind of already thrown caution to the wind.
누군가 네 신용카드를 훔쳤을 때, 그들은 이미 위험을 무릅쓴 거지.
*throw caution to the wind 큰 마음 먹고 하다, 대담한 행동을 취하다, 앞뒤 가리지 않고 하다
Chandler: Wow, what a geek. They spent $69.95 on a Wonder Mop.
와우, 이런 괴짜가 있나. 매직 걸레를 69달러 95센트에 샀어.
Monica: That's me.
내가 산 거야.
Phoebe: Oh! The yuk! Ross, he's doing it again!
오! 윽! 로스, 쟤 또 시작이야!
Ross: Marcel, stop humping the lamp! Stop humping! Now Marcel, come back- come here, Marcel-
마르쉘, 램프에 그만 부벼대! 그만 부벼대라구! 마르쉘, 돌아와. 돌아와, 마르셀.
Rachel: Oh no, not in my room! I'll get him.
오, 안돼. 내방에서는 안돼. 데려와야겠어.
Monica: Ross, you've got to do something about the humping.
로스, 아무 데나 비비지 못하게 어떻게 좀 해 봐.
Ross: What? It's, it's just a phase.
뭐? 그건 단지 일시적 단계일뿐야.
*phase: 단계, 국면
Chandler: Well, that's what we said about Joey...
음, 그건 우리가 조이에 대해 말했었던거였지.
Ross: Would you all relax? It's not that big a deal.
우리 모두 진정할까? 그렇게 큰일도 아니잖아.
Rachel: Stop it! Marcel! Bad monkey!
그만해. 마르쉘. 나쁜 원숭이!
Ross: What?
Rachel: Let's just say my Curious George doll is no longer curious.
내 큐리어스 죠지 인형이 더 이상 호기심이 있지 않을거야.
'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글
[프렌즈] 시즌 1-21 #4 #5 (0) | 2021.06.29 |
---|---|
[프렌즈] 시즌 1-21 #2 #3 (0) | 2021.06.29 |
[프렌즈] 시즌 1-20 #11 #12 (0) | 2021.06.28 |
[프렌즈] 시즌 1-20 #10 (0) | 2021.06.28 |
[프렌즈] 시즌 1-20 #9 (0) | 2021.06.27 |