Barry: What's the matter?
Rachel: Oh, it's just... Oh, Barry, this was not good.
Barry: No, it was. It was very very good.
Rachel: Well, what about Mindy?
Barry: Oh, way, way better than Mindy.
Rachel: No, not that, I mean, what about you and Mindy?
Barry: Well, if you want, I'll just—I'll just break it off with her.
Rachel: No. No-no-no-no, no. I mean, don't do that. Not, I mean not for me.
Bernice: Dr. Farber, Bobby Rush is here for his adjustment.
Barry: Thanks, Bernice. Let's go away this weekend.
Rachel: Oh, Barry..! Come on, this is all way too..
Barry: We can, we can go to Aruba! When I went there on what would have been our honeymoon, it was, uh... it was really nice. You would've liked it.
Rachel: I had a bra.
Bobby: Hey, Dr. Farber.
Barry: All right Miss Green, everything looks fine... Yep, I think we're starting to see some real progress here.
Rachel: What?!
Bobby: I'm twelve, I'm not stupid.
Chandler: Can I use your phone?
Monica: Yeah.. uh, but for future reference, that thing in your hand can also be used as a phone.
Chandler: Yes, it's working! Why isn't she calling me back?
Joey: Maybe she never got your message.
Phoebe: Y'know, if you want, you can call her machine, and if she has a lot of beeps, that means she probably didn't get her messages yet.
Chandler: Y'don't think that makes me seem a little...
Ross: ...desperate, needy, pathetic?
Chandler: Ah, you obviously saw my personal ad.
Phoebe: How many beeps?
Chandler: She answered.
Monica: Y'see, this is where you'd use that 'hello' word we talked about.
Chandler: I'm not gonna talk to her, she obviously got my message and is choosing not to call me. Now I'm needy and snubbed. God, I miss just being needy.
All: Hey! Hi!
Phoebe: How'd he take it?
Rachel: Pretty well, actually...
Monica: Uh, Rach... how come you have dental floss in your hair?
Rachel: Oh, do I?
Monica: Uh huh.
Rachel: We ended up having sex in his chair.
Monica: You had sex in his chair?!... I said that a little too loudly, didn't I?
Ross: You-you had what?
Phoebe: Sex in his chair.
Ross: What, uh... what were you thinking?
Rachel: I don't know! I mean, we still care about each other. There's a history there. 'S'like you and Carol.
Ross: No! No no, it is nothing like me and Carol!
Rachel: Please. If she said to you, "Ross, I want you on this couch, right here, right now," what would you say?
Chandler: If it helps, I could slide over.
Ross: It's, it's, it's, uh, a totally diferent situation! It's, it's apples and oranges, it's, it's orthodontists and lesbi- I gotta go.
Phoebe: Where are you going?
Ross: I just have to go, all right? Do I need a reason? Huh? I mean I have things to do with my life, I have a jam packed schedule, and I am late- for keeping up with it. Okay?
Chandler: Hello? Hello?
Rachel: Hello? Mindy! Hi! Hey, how are you? Yes, yes, I've heard, congratulations, that is so great. Really? Oh. Okay. Okay, well I'm working tomorrow, but if you want you can, you can, you can come by and... Okay... Great... Great... All right, so I'll, so I'll see you tomorrow! Okay.. Okay... Bye. Oh God. Oh God. Oh God.
Chandler: So how's Mindy?
Rachel: Oh, she wants to see me tomorrow...Oh, she sounded really weird, I gotta call Barry... Hi, it's me, I just.. Mindy!! Mindy! Hi! No, I figured that's where you'd be!
Barry: What's the matter?
무슨 일이야?
Rachel: Oh, it's just... Oh, Barry, this was not good.
오, 그냥... 오, 배리. 이러는 건 좋지 않아.
Barry: No, it was. It was very very good.
아니, 좋았어. 아주아주 좋았어.
Rachel: Well, what about Mindy?
그럼, 민디는?
Barry: Oh, way, way better than Mindy.
오, 민디보다 훨씬 좋았어.
Rachel: No, not that, I mean, what about you and Mindy?
아니, 그게 아니라, 내 말은, 당신이랑 민디는 어떻게 할 거냐고?
Barry: Well, if you want, I'll just—I'll just break it off with her.
뭐, 당신이 원한다면, 민디랑 해어지려고.
Rachel: No. No-no-no-no, no. I mean, don't do that. Not, I mean not for me.
아니. 아니, 그렇게 하지 마. 날 위해서라면 안 돼.
Bernice: Dr. Farber, Bobby Rush is here for his adjustment.
파버 박사님, 바비 러쉬가 조정하러 왔습니다.
Barry: Thanks, Bernice. Let's go away this weekend.
고마워요, 베니스. 주말에 여행 가자.
Rachel: Oh, Barry..! Come on, this is all way too..
배리, 정말 그럴 수는 없...
Barry: We can, we can go to Aruba! When I went there on what would have been our honeymoon, it was, uh... it was really nice. You would've liked it.
아니, 우리 아루바에 가자. 우리 신혼여행지가 될 뻔한 곳에 가니까 정말 좋더라 자기도 좋아할 거야
Rachel: I had a bra.
브래지어를 했었는데
Bobby: Hey, Dr. Farber.
Barry: All right Miss Green, everything looks fine... Yep, I think we're starting to see some real progress here.
그린 양, 이상은 없군요. 앞으로 상황을 더 지켜봐야 할 것 같습니다
Rachel: What?!
Bobby: I'm twelve, I'm not stupid.
12살이면 알 건 다 알아요.
Chandler: Can I use your phone?
전화 좀 써도 돼?
Monica: Yeah.. uh, but for future reference, that thing in your hand can also be used as a phone.
혹시나 해서 하는 얘긴데 네 손에 든 것도 전화기로 쓸 수 있어
Chandler: Yes, it's working! Why isn't she calling me back?
그래, 되잖아. 왜 전화를 안하지?
Joey: Maybe she never got your message.
메시지 못 받았나 보지
Phoebe: Y'know, if you want, you can call her machine, and if she has a lot of beeps, that means she probably didn't get her messages yet.
응답기에 다시 걸어 봐 삐 소리가 많이 나면 아직 메시지 못 들은 거야
Chandler: Y'don't think that makes me seem a little...
그렇게 하면 내가 너무...
Ross: ...desperate, needy, pathetic?
궁해 보여? 불쌍해 보여?
Chandler: Ah, you obviously saw my personal ad.
넌 분명히 내 개인 광고를 본게 틀림없네
Phoebe: How many beeps?
삐소리 얼마나 났어?
Chandler: She answered.
그녀가 받았어.
Monica: Y'see, this is where you'd use that 'hello' word we talked about.
있잖아, 이게 우리가 말했던 "헬로"란 단어를 너가 사용할 곳이야
Chandler: I'm not gonna talk to her, she obviously got my message and is choosing not to call me. Now I'm needy and snubbed. God, I miss just being needy.
메시지 받고도 전화 안 하는 거잖아 난 궁한 데다 무시당했어. 그냥 궁하기만 하던 때가 좋았는데.
*snub 무시하다
All: Hey! Hi!
Phoebe: How'd he take it?
어떻게 됐어?
Rachel: Pretty well, actually...
아주 잘됐어
Monica: Uh, Rach... how come you have dental floss in your hair?
레이철, 네 머리카락에 왜 치실이 붙어 있니?
Rachel: Oh, do I?
그래?
Monica: Uh huh.
Rachel: We ended up having sex in his chair.
결국 병원 의자에서 배리랑 자고 말았어
Monica: You had sex in his chair?!... I said that a little too loudly, didn't I?
병원 의자에서 했다고? 내가 너무 크게 말했지?
Ross: You-you had what?
뭘 했다고?
Phoebe: Sex in his chair.
의자에서 섹스했대
Ross: What, uh... what were you thinking?
도대체... 무슨 생각이었던 거야?
Rachel: I don't know! I mean, we still care about each other. There's a history there. 'S'like you and Carol.
모르겠어 우린 아직도 서로를 좋아해. 우리도 쌓아 온 게 있어 너랑 캐럴처럼
Ross: No! No no, it is nothing like me and Carol!
아니, 아니지. 나와 캐럴과는 전혀 달라
Rachel: Please. If she said to you, "Ross, I want you on this couch, right here, right now," what would you say?
캐럴이 지금 너한테 소파에 앉아 보라면 넌 뭐라고 대답할 거야?
Chandler: If it helps, I could slide over.
도움이 된다면 내가 옆으로 비킬게
Ross: It's, it's, it's, uh, a totally diferent situation! It's, it's apples and oranges, it's, it's orthodontists and lesbi- I gotta go.
우리와는 상황이 달라 사과와 오렌지 같은 거라고 치열 교정 의사와 레즈비언이잖아. 난 갈래.
Phoebe: Where are you going?
어디 가려고?
Ross: I just have to go, all right? Do I need a reason? Huh? I mean I have things to do with my life, I have a jam packed schedule, and I am late- for keeping up with it. Okay?
꼭 이유가 있어야 해? 나도 바쁜 사람이야 할 일이 산더미같이 쌓였어. 다 하려면 멀었어, 알아?
Chandler: Hello? Hello?
Rachel: Hello? Mindy! Hi! Hey, how are you? Yes, yes, I've heard, congratulations, that is so great. Really? Oh. Okay. Okay, well I'm working tomorrow, but if you want you can, you can, you can come by and... Okay... Great... Great... All right, so I'll, so I'll see you tomorrow! Okay.. Okay... Bye. Oh God. Oh God. Oh God.
여보세요? 민디! 안녕, 잘 지내? 그럼, 들었지 축하해, 정말 잘됐다. 그래? 세상에. 알았어. 내일 근무하는데 오고 싶으면 와도 돼. 좋아. 그래. 좋지. 그래. 그럼 내일 보자. 그래.. 안녕. 맙소사. 어쩌면 좋아.
Chandler: So how's Mindy?
민디는 잘 있어?
Rachel: Oh, she wants to see me tomorrow...Oh, she sounded really weird, I gotta call Barry... Hi, it's me, I just.. Mindy!! Mindy! Hi! No, I figured that's where you'd be!
내일 날 만나러 온대. 목소리가 너무 이상했어 배리한테 전화해야지. 안녕, 난데... 민디! 민디, 안녕 너 거기 있을 줄 알고 걸었지
'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글
[프렌즈] 시즌 1-20 #9 (0) | 2021.06.27 |
---|---|
[프렌즈] 시즌 1-20 #7 #8 (0) | 2021.06.27 |
[프렌즈] 시즌 1-20 #3 #4 (0) | 2021.06.26 |
[프렌즈] 시즌 1-20 #1 #2 (0) | 2021.06.26 |
[프렌즈] 시즌 1-19 #13 #14 (0) | 2021.06.24 |