Celia: Talk to me.
Ross: OK.... um, a weird thing happened to me on the train this morning...
Celia: No no no. Talk... dirty.
Ross: Wha... what, here?
Celia: Yes...
Ross: Ah....
Celia: Say something..... hot.
Ross: Er.... um.....
Celia: What?
Ross: Um... uh.... vulva.
Joey: Vulva?
Ross: Alright, I panicked, alright? She took me by surprise. You know, but it wasn't a total loss. I mean, we ended up cuddling.
Joey: Whoaa!! You cuddled? How many times??
Ross: Shut up! It was nice. I just... I just don't think I'm the dirty-talking kind of guy, you know?
Joey: What's the big deal? You just say what you want to do to her. Or what you want her to do to you. Or what you think other people might be doing to each other. I'll tell you what. Try something on me.
Ross: Please be kidding.
Joey: Why not? Come on! Just, just close your eyes and tell me what you'd like to be doing right now.
Ross: OK. I'm uh... I'm in my apartment...
Joey: ....yeah... what else?
Ross: That's it. I'm in my apartment, you're not there, we're not having this conversation.
Joey: Alright, look, I'll start, OK.
Ross: Joey, please.
Joey: Come on. Come on. Alright, ready, look! Oh... Ross.... you get me so hot. I want your lips on me now.
Ross: Wow.
Joey: Alright, now you say something.
Ross: I... ahem... I really don't think so.
Joey: Come on! You like this woman, right?
Ross: Yeah.
Joey: You want to see her again, right?
Ross: Sure.
Joey: Well if you can't talk dirty to me, how're you going to talk dirty to her? Now tell me you want to caress my butt!
Ross: OK, turn around. I just don't want you staring at me when I'm doing this.
Joey: Alright, alright. I'm not looking. Go ahead.
Ross: Ahem... I want.... OK, I want to... feel your... hot, soft skin with my lips.
Joey: There you go! Keep going. Keep going!
Ross: I, er.. I want to take my tongue... and...
Joey: Say it... say it!
Ross: ...run it all over your body until you're... trembling with... with...
Chandler: ....with??
Ross: Funny story!
Joey: You're not going to believe this!
Chandler: It's OK. It's OK. I was always rooting for you two kids to get together.
Joey: Hey Chandler, while you were sleeping, that guy from your old job called again.
Chandler: Again?
Joey: And again, and again, and again... Hello? And again.
Chandler:Hey Mr. Kostelic! How's life on the fifteenth floor? Yeah, I miss you too. Yeah, it's a lot less satisfying to steal pens from your own home, you know? Well, that's very generous er, but look, this isn't about the money. I need something that's more than a job. I need something I can really care about.... And that's on top of the yearly bonus structure you mentioned earlier? Look, Al, Al... I'm not playing hardball here, OK? This is not a negotiation, this is a rejection! No! No! No, stop saying numbers! I'm telling you, you've got the wrong guy! You've got the wrong guy! I'll see you on Monday!
Celia: Talk to me.
얘기해봐.
Ross: OK.... um, a weird thing happened to me on the train this morning...
좋아.... 음, 오늘 아침에 전철에서 이상한 일이 일어났었어...
Celia: No no no. Talk... dirty.
아니 아니 아니. 얘기해봐... 야한거.
Ross: Wha... what, here?
뭐...뭐, 여기서?
Celia: Yes...
응...
Ross: Ah....
아....
Celia: Say something..... hot.
아무 말이나 해봐..... 흥분되는걸로.
Ross: Er.... um.....
어.... 음....
Celia: What?
뭐?
Ross: Um... uh.... vulva.
음... 어.... 보지.
*vulva : (여성의) 음문(陰門)[외음]
Joey: Vulva?
보지?
Ross: Alright, I panicked, alright? She took me by surprise. You know, but it wasn't a total loss. I mean, we ended up cuddling.
그래, 난 공황에 빠졌었다고, 알겠어? 그녀는 나한테 충격적으로 다가왔다고. 알잖아, 근데 본전도 못 건진건 아냐. 내 말은, 우린 결국 껴안았다고.
Joey: Whoaa!! You cuddled? How many times??
오와아!! 껴안았어?! 얼마나 많이??
Ross: Shut up! It was nice. I just... I just don't think I'm the dirty-talking kind of guy, you know?
닥쳐! 좋았다구. 난 그냥... 난 내가 야한 얘기하는 그런 남자는 아니라고 생각해, 알지?
Joey: What's the big deal? You just say what you want to do to her. Or what you want her to do to you. Or what you think other people might be doing to each other. I'll tell you what. Try something on me.
뭔 상관이야? 넌 그냥 그녀한테 하고 싶은걸 말하면 되는거라고. 아니면 그녀가 너한테 해줬으면 하는거라던가. 아니면 너가 생각하기에 다른 사람들이 서로 할지도 모르는 걸. 있지, 나한테 한번 해봐.
Ross: Please be kidding.
농담이길 바랄게.
Joey: Why not? Come on! Just, just close your eyes and tell me what you'd like to be doing right now.
왜 안돼? 빨리! 그냥, 그냥 눈을 감고 지금 당장 뭘 하고 싶은지 말해봐.
Ross: OK. I'm uh... I'm in my apartment...
그래. 난...난 내 집에 있고...
Joey: ....yeah... what else?
....그래... 그리고 또?
Ross: That's it. I'm in my apartment, you're not there, we're not having this conversation.
그게 다야. 난 내 집에 있고, 넌 거기에 없어, 우린 이 대화를 하고 있지 않아.
Joey: Alright, look, I'll start, OK?
좋아, 자, 내가 해볼게, 알겠지?
Ross: Joey, please.
조이, 제발.
Joey: Come on. Come on. Alright, ready, look! Oh... Ross.... you get me so hot. I want your lips on me now.
빨리. 빨리. 좋아, 준비, 시작! 오... 로스.... 넌 나를 엄청 흥분되게 하고 있어. 난 너의 입술이 나한테 닿길 바래.
Ross: Wow.
와우.
Joey: Alright, now you say something.
좋아, 이제 너가 해봐.
Ross: I... ahem... I really don't think so.
나는... 으흠... 난 진짜 그렇게 생각 안 해.
Joey: Come on! You like this woman, right?
빨리! 넌 그 여자애 좋아하잖아, 그치?
Ross: Yeah.
응.
Joey: You want to see her again, right?
너 그녀를 다시 보고싶지, 그치?
Ross: Sure.
당연.
Joey: Well if you can't talk dirty to me, how're you going to talk dirty to her? Now tell me you want to caress my butt!
그럼 너가 만약 나한테 야한 말을 못 한다면, 그녀한테는 어떻게 말한다는거야? 이제 내 엉덩이를 애무하고 싶다고 말해!
Ross: OK, turn around. I just don't want you staring at me when I'm doing this.
알겠어, 돌아서봐. 난 그냥 내가 이걸 하는 동안 너가 날 쳐다보는 걸 원치 않을 뿐이야.
Joey: Alright, alright. I'm not looking. Go ahead.
알겠어, 좋아. 나 안 봐. 시작해.
Ross: Ahem... I want.... OK, I want to... feel your... hot, soft skin with my lips.
으흠... 난 원해... 좋아, 난...너의... 열기, 부드러운 피부를 내 입술로 느끼고 싶어
Joey: There you go! Keep going. Keep going!
그거야! 계속해. 계속해!
Ross: I, er...I want to take my tongue... and...
난, 음...난 내 혀로 핥고 싶어... 그리고...
Joey: Say it... say it!
말해... 말하라고!
Ross: ...run it all over your body until you're... trembling with... with...
...너가 전율을 느낄때까지 혀로 너의 몸 전체를 핥고 싶어...
Chandler: ....with??
....뭐로??
Ross: Funny story!
재밌는 이야기야!
Joey: You're not going to believe this!
넌 못 믿을 걸!
Chandler: It's OK. It's OK. I was always rooting for you two kids to get together.
괜찮아. 괜찮아. 난 항상 너네 두 아가들이 함께 하길 응원했었어.
*root for : 응원하다
Joey: Hey Chandler, while you were sleeping, that guy from your old job called again.
저기 챈들러, 너가 자는 동안 너의 오래된 직장에서 그 남자가 또 전화했어.
Chandler: Again?
또?
Joey: And again, and again, and again... Hello? And again.
그리고 또, 그리고 또, 그리고 또... 여보세요? 그리고 또.
Chandler: Hey Mr. Kostelic! How's life on the fifteenth floor? Yeah, I miss you too. Yeah, it's a lot less satisfying to steal pens from your own home, you know? Well, that's very generous er, but look, this isn't about the money. I need something that's more than a job. I need something I can really care about.... And that's on top of the yearly bonus structure you mentioned earlier? Look, Al, Al... I'm not playing hardball here, OK? This is not a negotiation, this is a rejection! No! No! No, stop saying numbers! I'm telling you, you've got the wrong guy! You've got the wrong guy! I'll see you on Monday!
안녕하세요 코스텔릭씨! 15층에서의 삶은 어때요? 네, 저도 당신이 그리워요. 네, 당신의 집에서 볼펜을 훔치는 건 많이 만족스럽지 않아요, 알죠? 음, 그거 완전 관대하군요. 어, 근데 보세요, 이건 돈 때문이 아니에요. 일보다 더 한 뭔가를 원해요. 내가 정말로 신경쓸 수 있는 게 필요하다구요...그게 당신이 이전에 말한 연간 보너스 말고라구요? 저기, 아, 아... 전 강경한 자세를 하고 있는게 아니에요, 알겠죠? 이건 협상이 아니에요, 이건 거절이라구요! 아뇨! 아뇨! 아뇨, 숫자 좀 그만 얘기하세요! 정말로요, 당신은 잘못 된 사람을 갖고 있었다니까요! 당신은 잘못된 사람을 갖고 있었다구요! 월요일에 뵐게요!
*on top of : 1. ~의 위에 2. ~이외에
*hardball : 1. 야구 2. 강경한 태도
'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글
[프렌즈] 시즌 1-15 #11 (0) | 2021.06.11 |
---|---|
[프렌즈] 시즌 1-15 #9 #10 (0) | 2021.06.11 |
[프렌즈] 시즌 1-15 #5 #6 (0) | 2021.06.10 |
[프렌즈] 시즌 1-15 #4 (0) | 2021.06.10 |
[프렌즈] 시즌 1-15 #3 (0) | 2021.06.09 |