Rachel: Well hello! Welcome to Monica's. May I take your coat?
Monica: Hi Steve!
Steve: Hello, Monica. Hello, greeter girl.
Monica: This is Rachel.
Steve: Yeah, OK.
Phoebe: Mmmmmm! Everything smells so delicious! You know, I can't remember a time I smelt such a delicious combination of... of, OK, smells.
Steve: It's a lovely apartment.
Monica: Oh, thank you. Would you like a tour?
Steve: I was just being polite, but, alright.
Rachel: What's up?
Phoebe: In the cab, on the way over, Steve blazed up a doobie.
Rachel: What?
Phoebe: Smoked a joint? You know, lit a bone? Weed? Hemp? Ganja?
Rachel: OK, OK. I'm with you, Cheech. OK.
Steve: Is it dry in here?
Rachel: Let me, let me get you some wine!
Monica: Yeah, I think we're ready for our first course. OK, um, these are rot-shrimp ravioli, and celantro pondou sauce... with just a touch of mints... and... ginger.
Steve: Well, smack my ass and call me Judy! These are fantastic!
Monica: Oh, gosh. I'm so glad you liked them!
Steve: Like 'em? I could eat a hundred of them!
Monica: Oh, well... um, that's all there are of these. But in about eight and a half minutes, we'll be serving some delicious onion tartlets.
Steve: Tartlets. Tartlets. Tartlets. Word has lost all meaning.
Rachel: Excuse me? Can I help you with anything?
Steve: You know, I don't know what I'm looking for.
Steve: Ah, cool! Taco shells! You know, these are... they're like a little corn envelope.
Monica: You know that? You don't want to spoil your appetite.
Steve: Hey! Sugar-O's!
Monica: You know, if you just wait another... six and a half minutes...
Steve: Macaroni and cheese! We gotta make this!
Monica: No, we don't.
Steve: Oh, OK. Oh, sorry.
Monica: Why don't you just have a seat here? OK... give me the Gummi-bears.
Steve: No.
Monica: Give them to me.
Steve: Alright, we'll share.
Steve: Well then you can't have any. Bear overboard! I think he's drowning. Hey fellows! Grab on a Sugar-O... save yourself! "Help! I'm drowning! Help!"
Monica: That's it! Dinner is over!
Steve: What?
Monica: What?
Steve: Why?
Monica: Why? It's just that I've waited seven years for an opportunity like this, and you can't even wait four and a half minutes for a stupid onion tartlet?
Steve: Hey!
Rachel: Well hello! Welcome to Monica's. May I take your coat?
음 안녕하세요! 모니카의 집에 온 걸을 환영해요! 코트 받아들일까요?
Monica: Hi Steve!
안녕하세요 스티브!
Steve: Hello, Monica. Hello, greeter girl.
스티브 : 안녕하세요, 모니카. 안녕하세요, 손님맞아주는 아가씨.
Monica: This is Rachel.
여긴 레이첼이에요.
Steve: Yeah, OK.
네, 그래요.
Phoebe: Mmmmmm! Everything smells so delicious! You know, I can't remember a time I smelt such a delicious combination of... of, OK, smells.
으으으으음! 모든게 완전 맛있는 냄새가 나네요! 있죠, 전 이런 맛있는 조합의 냄새를 맡은게 언제인지 기억이 안나요, 알겠어.
Steve: It's a lovely apartment.
여기 아파트 정말 이쁘네요.
Monica: Oh, thank you. Would you like a tour?
오, 고마워요. 구경시켜드릴까요?
Steve: I was just being polite, but, alright.
그냥 정중하게 한 건데, 뭐, 좋아요.
Rachel: What's up?
왜그래?
Phoebe: In the cab, on the way over, Steve blazed up a doobie.
택시에서, 여기 오는길에, 스티브가 대마초를 폈어.
*blaze up : 확 타올다
*doobie : 대마초
Rachel: What?
뭐?
Phoebe: Smoked a joint? You know, lit a bone? Weed? Hemp? Ganja?
대마초를 피웠다니까? 알지, 대마? 대마초? 대마? 마리화나?
*joint = bone = weed = hemp = ganja : 마리화나, 대마초
Rachel: OK, OK. I'm with you, Cheech. OK.
알겠어, 알겠어. 이해했어, 대마초. 알겠어.
*cheech : 대마초
Steve: Is it dry in here?
여기에 건조한가요?
Rachel: Let me, let me get you some wine!
제가, 제가 와인 좀 드릴게요!
Monica: Yeah, I think we're ready for our first course. OK, um, these are rot-shrimp ravioli, and celantro pondou sauce... with just a touch of mints... and... ginger.
모니카 : 그래, 제 생각엔 저희가 첫번째 코스가 준비된 것 같군요. 좋아요, 음, 이건 새우 라비올리랑 고수 퐁듀 소스에요.... ... 민트 조금이랑... 그리고... ... 생강.
Steve: Well, smack my ass and call me Judy! These are fantastic!
음, 내 엉덩이를 치고 주디라고 불러줘! 이거 완전 죽여주네!
Monica: Oh, gosh. I'm so glad you liked them!
모니카 : 오 세상에. 당신이 그것들을 좋아한다니 기쁘네요!
Steve: Like 'em? I could eat a hundred of them!
그것들을 좋아해? 난 그것들 백개는 먹을 수 있어!
Monica: Oh, well... um, that's all there are of these. But in about eight and a half minutes, we'll be serving some delicious onion tartlets.
오, 그럼... 음, 이게 전부인데. 근데 8분 30초정도면, 저희는 맛있는 양파 파이를 서빙할 거에요.
Steve: Tartlets. Tartlets. Tartlets. Word has lost all meaning.
파이. 파이. 파이. 그 단어는 의미를 전부 잃었어.
Rachel: Excuse me? Can I help you with anything?
저기요? 뭘 도와드릴까요?
Steve: You know, I don't know what I'm looking for.
있지, 내가 뭘 찾고 있는지 나도 모르겠어.
Steve: Ah, cool! Taco shells! You know, these are... they're like a little corn envelope.
아, 멋지네! 타코 쉘! 있지, 이것들은... 이것들은 마치 작은 옥수수봉투 같아.
*envelope : 작은 봉투
Monica: You know that? You don't want to spoil your appetite.
그거 알아요? 당신은 당신의 식욕을 망치고 싶지 않을거에요.
Steve: Hey! Sugar-O's!
오! 슈가오!
Monica: You know, if you just wait another... six and a half minutes...
있죠, 당신이 조금만 기다린다면...6분 30초만...
Steve: Macaroni and cheese! We gotta make this!
마카로니랑 치즈! 우리 이거 만들자!
Monica: No, we don't.
아뇨, 우리 안 만들거에요.
Steve: Oh, OK. Oh, sorry.
오, 알겠어. 오, 미안.
Monica: Why don't you just have a seat here? OK... give me the Gummi-bears.
일단 여기 앉는게 어때요? 좋아요... 구미베어 저한테 주세요.
Steve: No.
싫엉.
Monica: Give them to me.
주세요.
Steve: Alright, we'll share.
알겠어, 우리 나눠먹자.
Monica: No, give me the...
모니카 : 아니, 주세요...
Steve: Well then you can't have any. Bear overboard! I think he's drowning. Hey fellows! Grab on a Sugar-O... save yourself! "Help! I'm drowning! Help!"
스티브 : 그럼 넌 아무것도 가질 수 없어. 곰이 물 속으로 간다! 내 생각에 그는 익사할거야. 안녕 친구들! 슈가오를 잡아... 스스로 살아나봐! "도와줘! 나 익사하고 있어! 도와줘!"
*overboard : 배 밖으로, (배 밖의) 물 속으로
*drown : 익사하다
Monica: That's it! Dinner is over!
끝이야! 저녁은 끝났어!
Steve: What?
뭐?
Monica: What?
뭐?
Steve: Why?
왜?
Monica: Why? It's just that I've waited seven years for an opportunity like this, and you can't even wait four and a half minutes for a stupid onion tartlet?
왜? 난 이런 기회를 위해 7년이나 기다려왔는데, 넌 그 젠장맞을 양파 파이를 위해 4분 30초도 못 기다리잖아?
Steve: Hey!
다됐다!
'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글
[프렌즈] 시즌 1-16 #1 #2 (0) | 2021.06.11 |
---|---|
[프렌즈] 시즌 1-15 #12 #13 (0) | 2021.06.11 |
[프렌즈] 시즌 1-15 #9 #10 (0) | 2021.06.11 |
[프렌즈] 시즌 1-15 #7 #8 (0) | 2021.06.10 |
[프렌즈] 시즌 1-15 #5 #6 (0) | 2021.06.10 |