아는 것이 힘이다/프렌즈 대본

[프렌즈] 시즌 1-15 #5 #6

윤블리곤듀 2021. 6. 10. 02:16

Ross: Celia, don't worry! Don't scream! He's not going to hurt you! Soothing tones, Celia. Soothing tones! Marcel...

Celia: I can't stand this! He's got his claws in my...

Ross: Alright... 

 

Monica: OK, try this salmon mousse.

Joey: Mmmm. Good.

Monica: Is it better than the other salmon mousse?

Monica: Yeah, well, is that better?

Joey: I don't know. We're talking about whipped fish, Monica. I'm just happy I'm keeping it down, y'know?

Rachel: My God! What happened to you?

Chandler: Eight and a half hours of aptitude tests, intelligence tests, personality tests... and what do I learn? "You are ideally suited for a career in data processing for a large multinational corporation."

Phoebe: That's so great! 'Cause you already know how to do that!

Chandler: Can you believe it? I mean, don't I seem like somebody who should be doing something really cool? You know, I just always pictured myself doing something...something.

Rachel: Oh Chandler, I know, I know... oh, hey! You can see your nipples through this shirt!

Monica: Here you go, maybe this'll cheer you up.

Chandler: Ooh, you know, I had a grape about five hours ago, so I'd better split this with you.

Monica: It's supposed to be that small. It's a pre-appetizer. The French call it an amouz-bouche.

Chandler: Well.... it is amouz-ing...

Monica: Hello? Oh, hi Wendy! Yeah, eight o'clock. What did we say? Ten dollars an hour?... OK, great. All right, I'll see you then. Bye. 

Phoebe: Ten dollars an hour for what?

Monica: Oh, I asked a waitresses at work if she'd help me out.

Rachel: Waitressing?

Joey: Uh-oh.

Monica: Well... of course I thought of you! But... but...

Rachel: But, but?

Monica: But, you see, it's just... this night has to go just perfect, you know? And, well, Wendy's more of a... professional waitress.

Rachel: Oh! I see. And I've sort of been maintaining my amateur status so that I can waitress in the Olympics.

Chandler: You know, I don't mean to brag, but I waited tables at Innsbruck in '76. Amouz-bouche

 

Ross: Celia, don't worry! Don't scream! He's not going to hurt you! Soothing tones, Celia. Soothing tones! Marcel...

셀리아, 걱정마! 소리지르지 마! 그는 너를 다치게 하지 않을거야! 부드러운 어조, 셀리아. 부드러운 어조! 마르셀...

*soothe : 달래다, 진정시키다

Celia: I can't stand this! He's got his claws in my...

못 참겠네! 그가 발톱을 내...

*claw : 발톱

Ross: Alright... 

알겠어... 

Monica: OK, try this salmon mousse.

좋아, 이 연어 무스 먹어봐.

Joey: Mmmm. Good.

으음. 좋네.

 

Monica: Is it better than the other salmon mousse?

다른 살몬 무스보다 괜찮아?

Joey: It's creamier.

조이 : 크림이 더 많네.

Monica: Yeah, well, is that better?

맞아, 그러니까, 더 괜찮아?

Joey: I don't know. We're talking about whipped fish, Monica. I'm just happy I'm keeping it down, y'know?

몰라. 우린 거품이 난 생선에 대해 얘기하고 있잖아. 나는 그냥 이걸 토하지 않아서 행복해, 알겠지?

*keep down : 1. 억제하다, 낮추다 2. 토하다

Rachel: My God! What happened to you?

이런! 너 무슨 일이야?

 

Chandler: Eight and a half hours of aptitude tests, intelligence tests, personality tests... and what do I learn? "You are ideally suited for a career in data processing for a large multinational corporation."

챈들러 : 8시간 반동안 적성검사, 지성검사, 인성검사... 그리고 내가 뭘 배웠게? "당신은 이상적으로 거대한 다국적 기업의 데이터 프로세싱 지기업에 적합합니다."

 

Phoebe: That's so great! 'Cause you already know how to do that!

대박이네! 넌 이미 그걸 어떻게 하는지 알고 있잖아!

Chandler: Can you believe it? I mean, don't I seem like somebody who should be doing something really cool? You know, I just always pictured myself doing something...something.

믿겨져? 내 말은, 내가 어떤 정말 멋진 일을 해야하는 사람처럼 안 보여? 그게, 나는 그냥 항상 내 스스로 어떤 일을 하는 것을 상상했었어... 어떤 일을.

Rachel: Oh Chandler, I know, I know... oh, hey! You can see your nipples through this shirt!

오 챈들러, 알아, 알아...오, 있지! 셔츠에 니 젖꼭지 비춘다!

Monica: Here you go, maybe this'll cheer you up.

자 여기, 아마도 이게 널 기운나게 할거야.

Chandler: Ooh, you know, I had a grape about five hours ago, so I'd better split this with you.

우, 있지, 나 5시간 전에 포도 먹었어, 그러니까 이건 너랑 나눠먹는게 좋겠다.

 

Monica: It's supposed to be that small. It's a pre-appetizer. The French call it an amouz-bouche.

이렇게 작게 먹어야돼. 이건 에피타이저 이전에 먹는거거든. 프랑스어로는 아무즈-바우췌라고 하지.

Chandler: Well.... it is amouz-ing...

음.... 맛있네...

 

Monica: Hello? Oh, hi Wendy! Yeah, eight o'clock. What did we say? Ten dollars an hour?... OK, great. All right, I'll see you then. Bye. 

여보세요? 오, 안녕 웬디! 응, 8시. 우리가 뭐라 했지? 1시간에 10달러?... 그래, 알겠어. 좋아, 그럼 그때 보자. 안녕. 

Phoebe: Ten dollars an hour for what?

뭐가 1시간에 10달러야?

Monica: Oh, I asked a waitresses at work if she'd help me out.

오, 내가 직장에서 한 명한테 웨이트리스로 도와줄 수 있는지 물어봤거든

Rachel: Waitressing?

웨이트리스?

Joey: Uh-oh.

헐.

 

Monica: Well... of course I thought of you! But... but...

음.... 당연히 내가 너를 생각했었지! 근데... 근데...

Rachel: But, but?

근데, 근데?

Monica: But, you see, it's just... this night has to go just perfect, you know? And, well, Wendy's more of a... professional waitress.

근데, 너도 알잖아, 이건... 오늘 밤엔 완벽해야돼, 알지? 그리고, 음, 웬디가 더... 전문적인 웨이트리스잖아.

Rachel: Oh! I see. And I've sort of been maintaining my amateur status so that I can waitress in the Olympics.

오! 그래. 그리고 난 내가 올림픽에서 웨이트리스로 나갈 수 있기 위해서 아마추어 상태를 유지하고 있는거였어.

Chandler: You know, I don't mean to brag, but I waited tables at Innsbruck in '76. Amouz-bouche

있지, 자랑하려는건 아닌데, 나 76년에 인스부르크에서 서빙했었어. 아무즈바우췌?

*brag : 자랑하다

 

'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글

[프렌즈] 시즌 1-15 #9 #10  (0) 2021.06.11
[프렌즈] 시즌 1-15 #7 #8  (0) 2021.06.10
[프렌즈] 시즌 1-15 #4  (0) 2021.06.10
[프렌즈] 시즌 1-15 #3  (0) 2021.06.09
[프렌즈] 시즌 1-15 #1 #2  (0) 2021.06.09