Rachel: Ok, ok, Roger was creepy, but he was nothing compared to Pete Carney.
Monica: Which one was Pete Carney?
Rachel: Pete the Weeper? Remember that guy who used to cry every time we had sex. "Was it good for you?"
Monica: Yeah, well, I'll take a little crying any day over Howard-the-"I-win"-guy. "I win! I win!" I went out with the guy for two months—I didn't get to win once.
Monica: I don't know. I think we're like some kinda magnets.
Phoebe: I know I am. That's why I can't wear a digital watch.
Monica: There's more beer, right?
Phoebe: Oh! You know my friend Abby who shaves her head? She said that if you want to break the bad boyfriend cycle, you can do like a cleansing ritual.
Rachel: Pheebes, this woman is voluntarily bald.
Phoebe: Yeah. So, we can do it tomorrow night, you guys. It's Valentine's Day. It's perfect.
Monica: Ok, well, what kind of ritual?
Phoebe: Ok. We can, um, we can burn the stuff they gave us.
Rachel: Or?
Phoebe: Or...or we can chant and dance around naked, you know, with sticks.
Monica: Burning's good.
Rachel: Burning's good. Yeah, I got stuff to burn.
Rachel: Ok, ok, Roger was creepy, but he was nothing compared to Pete Carney.
그래, 그래, 로저는 이상했어, 근데 피티 카니에 비하면 아무것도 아니지.
Monica: Which one was Pete Carney?
피티 카니가 누군데?
Rachel: Pete the Weeper? Remember that guy who used to cry every time we had sex. "Was it good for you?"
눈물 많은 피티? 우리가 섹스할때마다 울던 남자애 기억하지. "좋았어?"
Monica: Yeah, well, I'll take a little crying any day over Howard-the-"I-win"-guy. "I win! I win!" I went out with the guy for two months—I didn't get to win once.
응, 그래, 난 "내가 이겼다"라고 외치는 조그만 하워드를 꼽을래. "내가 이겼다! 내가 이겼어!" 난 걔랑 두달정도 데이트했는데-난 한번도 이긴적이 없어.
Rachel: How did we end up with these jerks? We're good people!
우리가 왜 그런 멍청이들이랑 어떻게 만난거지? 우린 좋은 사람인데!
*end up with : 결국 ~하게 되다
Monica: I don't know. I think we're like some kinda magnets.
나도 몰라. 아마도 우린 어떤 자석같은거랄까.
Phoebe: I know I am. That's why I can't wear a digital watch.
내가 그런거 알아. 그게 내가 디지털시계를 차지 못 하는 이유야.
Monica: There's more beer, right?
맥주 더 있지, 그치?
Phoebe: Oh! You know my friend Abby who shaves her head? She said that if you want to break the bad boyfriend cycle, you can do like a cleansing ritual.
오! 너네 그 머리 민 내 친구 애비 알지? 그녀가 말했는데 만약 너네가 그 안 좋은 남자들이 꼬이는 상황을 깨고 싶으면, 정화 의식같은 걸 할 수 있대.
*ritual : (특히 종교상의) 의식 절차, (제의적) 의례
Rachel: Pheebes, this woman is voluntarily bald.
피비, 그 여자는 자발적으로 민거잖아.
Phoebe: Yeah. So, we can do it tomorrow night, you guys. It's Valentine's Day. It's perfect.
맞아. 그러니까, 우리도 내일 저녁에 할 수 있어, 너네들. 발렌타인데이잖아. 완벽하다구.
Monica: Ok, well, what kind of ritual?
그래, 음, 어떤 의식인데?
Phoebe: Ok. We can, um, we can burn the stuff they gave us.
좋아. 우린, 음, 우린 걔네가 준 물건을 태울 수 있어.
Rachel: Or?
아니면?
Phoebe: Or...or we can chant and dance around naked, you know, with sticks.
아니면... 아니면 우린 벌거벗은채로 구호를 외치며 춤출 수 있어, 그, 막대기들이랑.
Monica: Burning's good.
태우는게 좋겠다.
Rachel: Burning's good. Yeah, I got stuff to burn.
태우는게 좋겠어. 그래, 태울거 가져올게.
'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글
[프렌즈] 시즌 1-14 #7 #8 (0) | 2021.06.08 |
---|---|
[프렌즈] 시즌 1-14 #6 (0) | 2021.06.08 |
[프렌즈] 시즌 1-14 #3 #4 (0) | 2021.06.06 |
[프렌즈] 시즌 1-14 #1 #2 (0) | 2021.06.06 |
[프렌즈] 시즌 1-13 #13 #14 (0) | 2021.06.05 |