아는 것이 힘이다/프렌즈 대본

[프렌즈] 시즌 1-12 #14 #15

윤블리곤듀 2021. 6. 4. 02:35

Ross: How's it going?

Monica: Alright, don't stare. Okay, she just finished throwing his clothes off the balcony, now there's just a lot of

gesturing and arm-waving. Ok, that is either, "How could you?" or, "Enormous breasts!" ...Here he comes!

Phoebe: Ooh!

Paolo: ...Uh.. I am, uh.. to say.. good-bye.

Phoebe: Okay, bye-bye.

Monica: ...Paolo.. I really hate you for what you did to Rachel, but I still have five of these, so heat it at 375 until the cheese bubbles.

Paolo: ..Grazie.

Ross: Paolo, I..I just wanna tell you, and I..I think I'd speak for everyone when I say...

Phoebe: Oh.. just look at her... 

Ross: Yeah, oh you guys, I..I really think only one of us should go out there, so she's not overwhelmed...

Monica: Oh, you're right.

Ross: ..and I really think it should be me.

Ross: ...Hey.

Rachel: Hey.

Ross: ...You alright?

Rachel: Ooh.. I've been better...

Ross: Come here...Listen.. you deserve so much better than him.. you know, I mean, you, you..

you should be with a guy who knows what he has when he has you.

Rachel: ...Oh.. Ross.

Ross: ..What?

Rachel: I'm so sick of guys. I don't wanna look at another guy, I don't wanna think about another guy.. I don't even

wanna be near another guy.

Ross: ...Huh. 

Rachel: ..Oh Ross, you're so great!

Ross: Ohhhh... 

Monica: Ooh... hey honey, are you alright?

Rachel: Hmm...

Phoebe: You ok?

Rachel: ...Medium.. Any cookies left?

Phoebe: Yep!

Ross: See, Rach, um.. see, I don't think that swearing off guys, uh, altogether is the answer. I really don't.

I think what you need is to develop a more sophisticated screening process.

Rachel: No.. No, I just need to be by myself for a while, you know? I just gotta figure out what I want.

Ross: Uh, no, no... See..see, because not..not all guys out there are gonna be a.. a Paolo.

Rachel: No, I know.. I know, and I'm sure your little boy is not gonna grow up to be one.

Ross: ...What?

Rachel: What?

Ross: I'm..I'm, I'm have..I'm having a boy?

Rachel: Uh... no. ..No, no.. in fact, you're not having a boy...

Ross: Wha.. I'm having, I'm having a boy! Huh? Am I having a boy?

Girls: You're having a boy! 

Ross: I'm..I'm having a boy! Oh, I'm having a boy!

Joey and Chandler: Wha..? What is it?

Ross: I'm having a boy! I..I'm having, a boy!

Joey and Chandler: Hey! ...We already knew that! 

Ross: ..I'm having a son. ...Um.

 

Monica: Yes! And that would be a shut-down!

Joey and Chandler: Shut-out!! 

Monica: ...Where are you guys going? Come on, one more game!

Joey: Oh, it's 2:30 in the morning!

Chandler: Yeah.. Get out!

Monica: You guys are always hanging out in my apartment! ..Come on, I'll only use my left hand, huh? ..Come on,

wussies! ...Alright, ok, I gotta go. I'm going. And I'm gone.

Chandler: ..One more game?

Joey: Oh, yeah!

 

Ross: How's it going?

상황이 어때?

 

Monica: Alright, don't stare. Okay, she just finished throwing his clothes off the balcony, now there's just a lot of

gesturing and arm-waving. Ok, that is either, "How could you?" or, "Enormous breasts!" ...Here he comes!

*enormous: 엄청나게 큰, 어마어마한

괜찮아, 빤히 쳐다보지 마. 자, 레이첼이 방금 발코니에서 파올로 옷 내던지는 걸 끝냈고, 이젠 그저 많은 몸짓과 팔 흔들기가 있어. 그래, 저건 둘 중 하나야, "어떻게 그럴 수 있어?" 아니면, "어마어마한 가슴!" ...파올로 온다!

 

Phoebe: Ooh!

앗!

 

Paolo: ...Uh.. I am, uh.. to say.. good-bye.

그럼.. 잘들.. 있어요.

 

Phoebe: Okay, bye-bye.

그래요, 잘 가요.

 

Monica: ...Paolo.. I really hate you for what you did to Rachel, but I still have five of these,

so heat it at 375 until the cheese bubbles.

...파올로.. 나 당신이 레이첼에게 한 것 때문에 정말 밉지만, 난 아직 이게 다섯개 있어서요, 그러니 치즈가 보글보글 끓을

때까지 섭씨 375도에 데우세요.

 

Paolo: ..Grazie.

고마워요.

 

Ross: Paolo, I..I just wanna tell you, and I..I think I'd speak for everyone when I say...

파올로, ㄴ..나 당신한테 말하고 싶어요, 그니까 ㄴ..내가 말할 때 모두를 대신해서 말해야 할 것 같은데...

 

Phoebe: Oh.. just look at her... 

쟤 좀 봐...

 

Ross: Yeah, oh you guys, I..I really think only one of us should go out there, so she's not overwhelmed...

그러게, 아 얘들아, ㄴ..난 정말 우리 중 한명이 저쪽에 가야 한다고 생각해, 그럼 레이첼이 당황하지 않을 거야...

 

Monica: Oh, you're right.

맞아.

 

Ross: ..and I really think it should be me.

...그리고 난 정말 그게 나여야 한다고 생각해.

 

Ross: ...Hey.

...안녕.

 

Rachel: Hey.

안녕.

 

Ross: ...You alright?

괜찮아?

 

Rachel: Ooh.. I've been better...

조금 나아졌어...

 

Ross: Come here...Listen.. you deserve so much better than him.. you know, I mean, you, you..

you should be with a guy who knows what he has when he has you.

이리 와. ...들어 봐.. 넌 그보다 훨씬 더 나은 자격이 있어.. 그러니까, 내 말은, 너, 넌.. 너는 그가 널 가졌을 때 그가 가진 걸 아는 남자와 함께해야 해.

 

Rachel: ...Oh.. Ross.

로스.

 

Ross: ..What?

왜?

 

Rachel: I'm so sick of guys. I don't wanna look at another guy, I don't wanna think about another guy.. I don't even

wanna be near another guy. 

난 남자들에 정말 질렸어. 난 다른 남자를 보고 싶지 않아, 다른 남자에 대해 생각하고 싶지도 않고.. 나 다른 남자 근처에

있기조차 싫어 ⇒ 의역: 이제 남자라면 지겨워. 아무도 만나고 싶지 않아, 만날 생각도 없고.. 남자 근처에 가기도 싫어.

 

Ross: ...Huh.

허.

 

Rachel: ..Oh Ross, you're so great!

로스, 오빤 정말 좋은 사람이야!

 

Ross: Ohhhh... 

오오...

 

Monica: Ooh... hey honey, are you alright?

어우... 괜찮아?

 

Rachel: Hmm...

흠...

 

Phoebe: You ok?

괜찮니?

 

Rachel: ...Medium.. Any cookies left?

보통이야.. 쿠키 조금이라도 남았어?

 

Phoebe: Yep!

응!

 

Ross: See, Rach, um.. see, I don't think that swearing off guys, uh, altogether is the answer. I really don't.

I think what you need is to develop a more sophisticated screening process.

*screening process: 심사 과

봐봐, 레이첼, 음.. 봐봐, 난 네가 남자들을 끊겠다고 맹세하는 게, 음, 전체가 정답이 아닌 것 같아. 난 정말 아냐. 난 너한테 필요한 게 더 정교한 심사 과정으로 발달시키는 거라고 생각해.

 

Rachel: No.. No, I just need to be by myself for a while, you know? I just gotta figure out what I want.

아니.. 아냐, 난 그냥 한동안은 혼자 있을 필요가 있어, 오빠도 알지? 난 좀 내가 원하는 게 뭔지 찾아봐야 해.

 

Ross: Uh, no, no... See..see, because not..not all guys out there are gonna be a.. a Paolo.

어, 아니, 안돼... ㅂ..봐, 왜냐면 ㅈ..저 바깥의 모든 남자가.. 파올로이진 않아.

 

Rachel: No, I know.. I know, and I'm sure your little boy is not gonna grow up to be one.

맞아, 나도 알아.. 알지, 그리고 난 네 꼬마 소년은 그런 사람으로 크지 않을 거라 확신해.

 

Ross: ...What?

뭐?

 

Rachel: What?

뭐?

 

Ross: I'm..I'm, I'm have..I'm having a boy?

아들이 태어난다고?

 

Rachel: Uh... no. ..No, no.. in fact, you're not having a boy...

어... 아니. ..아냐, 아냐.. 사실은, 넌 아들을 가지지 않았어...

.

Ross: Wha.. I'm having, I'm having a boy! Huh? Am I having a boy?

아들이.. 태어난다니! 내 아들이 태어난다고?

 

Girls: You're having a boy! 

그래 아들이래!

 

Ross: I'm..I'm having a boy! Oh, I'm having a boy!

ㅇ..아들이야! 아들이라고!

 

Joey and Chandler: Wha..? What is it?

뭐야..? 왜그래?

 

Ross: I'm having a boy! I..I'm having, a boy!

아기가 아들이래! ㅇ..아들이 태어난다고!

 

Joey and Chandler: Hey! ...We already knew that! 

축하해! ...우리 알고 있었어!

 

Ross: ..I'm having a son. ...Um.

내 아들이 태어나는 거야.

 

Monica: Yes! And that would be a shut-down!

좋았어! 그리고 이건 문 닫게 하는 거였지!

 

Joey and Chandler: Shut-out!! 

입 다물어!!

 

Monica: ...Where are you guys going? Come on, one more game!

너희 어디 가? 이리 와, 한 판만 더 해!

 

Joey: Oh, it's 2:30 in the morning!

새벽 2시 반이야!

 

Chandler: Yeah.. Get out!

집에 가!

 

Monica: You guys are always hanging out in my apartment! ..Come on, I'll only use my left hand, huh? ..Come on,

wussies! ...Alright, ok, I gotta go. I'm going. And I'm gone.

*wussy: 겁쟁이

너의 맨날 내 아파트에서 놀잖아! ..이리 와, 나 내 왼손만 사용할게, 응? ..이봐, 겁쟁이들! ...알았어, 그래, 나 갈게. 갈 거야...그리고 난 사라졌군.

 

Chandler: ..One more game?

한 판 더?

 

Joey: Oh, yeah!

좋지!

 

'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글

[프렌즈] 시즌 1-13 #3 #4  (0) 2021.06.05
[프렌즈] 시즌 1-13 #1 #2  (0) 2021.06.04
[프렌즈] 시즌 1-12 #12 #13  (0) 2021.06.04
[프렌즈] 시즌 1-12 #10 #11  (0) 2021.06.04
[프렌즈] 시즌 1-12 #8 #9  (0) 2021.06.04