Ross : Hey, is Chandler here?
Joey : Yeah.
Ross : Okay. Come here. Okay, about last night, um, you know? Chandler, you didn't tell... Okay, 'cause I'm thinking- we don't need to tell Chandler, I mean, it was just a kiss, right? One kiss? No big deal? Right?
Joey : Right. No big deal.
Ross : Okay.
Joey : In Bizarro World!! You broke the code!
Ross : What code?
Joey : You don't kiss your friend's mom! Sisters are okay, maybe a hot-looking aunt... but not a mom, never a mom!
Chandler : What are you guys doing out here?
Ross : Uh... Well, Joey and I had discussed getting in an early morning racquetball game. But, um, apparently, somebody overslept.
Joey : Yeah, well, you don't have your racket.
Ross : No, no, I don't, because it's being restrung. Somebody was supposed to bring me one.
Joey : Yeah, well, you didn't call and leave your grip size.
Chandler : Okay, you guys spend way too much time together.
Ross : Okay, I'm scum, I'm scum.
Joey : Ross, how could you let this happen?
Ross : I don't know, God, I... well, it's not like she's a regular mom, you know? She's, she's sexy, she's...
Joey : You don't think my mom's sexy?
Ross : Well... not in the same way...
Joey : Hey! I'll have you know that Gloria Tribbiani was a handsome woman in her day, alright? You think it's easy giving birth to seven children? Huh?
Ross : Okay, I think we're getting into a weird area here...
Rachel : Hey.
Ross : Hey.
Rachel : What're you guys doing out here?
Ross : Well, not playing raquetball!
Joey : He forgot to leave his grip size!
Ross : He didn't get the goggles!
Joey : Oh, right.
Rachel : Well, sounds like you two have issues.
Rachel : Good bye, baby.
Paolo : Ciao, bela.
Ross : Do they wait for me to do this?
Joey : So, are you gonna tell him?
Ross : No, I’m not gonna tell him. Why would I tell him?
Joey : How about 'cause if you don't, his mother might.
Ross : Oh...
Monica : What are you guys doing here?
Joey : Uhhhh... he's not even wearing a jockstrap!
Monica : What did I ask?
Ross : Hey, is Chandler here?
야, 여기 챈들러 있어?
Joey : Yeah.
응.
Ross : Okay. Come here. Okay, about last night, um, you know? Chandler, you didn't tell... Okay, 'cause I'm thinking- we don't need to tell Chandler, I mean, it was just a kiss, right? One kiss? No big deal? Right?
그래. 여기로 와. 좋아, 어젯밤에, 음, 알지? 챈들러 말이야, 넌 말 안 했지... 알겠어, 왜냐하면 우리가 챈들러에게 말할 필요가 없는 거 같아서 그래, 내 말은, 이건 그냥 키스였어, 알겠지? 키스 한번? 별일 아니지? 맞지?
Joey : Right. No big deal.
맞아. 별일 아니야.
Ross : Okay.
맞아.
Joey : In Bizarro World!! You broke the code!
이상한 세상에서!! 넌 규칙을 어겼어!
Ross : What code?
무슨 규칙?
Joey : You don't kiss your friend's mom! Sisters are okay, maybe a hot-looking aunt... but not a mom, never a mom!
넌 친구 엄마에게 키스를 하면 안 돼! 동생들은 괜찮아, 아마도 섹시한 이모까지도... 하지만 엄마는 안돼, 절대 안 돼!
Chandler : What are you guys doing out here?
너희들 여기 밖에서 뭐해?
Ross : Uh... Well, Joey and I had discussed getting in an early morning racquetball game. But, um, apparently, somebody overslept.
어... 글쎄, 조이랑 나랑 아침 일찍 라켓볼 게임하기로 했었는데 알고 보니, 누가 늦잠을 잤더라고.
Joey : Yeah, well, you don't have your racket.
글쎄, 넌 라켓 없잖아.
Ross : No, no, I don't, because it's being restrung. Somebody was supposed to bring me one.
줄을 다시 갈아야 해서 안 가져왔어. 누가 내 거 가져오기로 했었는데.
*restring 줄을 다시 갈다 (과거 restrung)
Joey : Yeah, well, you didn't call and leave your grip size.
글쎄, 네가 손잡이 사이즈를 안 남겼잖아.
Chandler : Okay, you guys spend way too much time together.
알겠어, 너희들을 더 많은 시간을 함께 보내라.
Ross : Okay, I'm scum, I'm scum.
알겠어, 난 쓰레기 같은 인간이야, 인간쓰레기.
*scum 인간쓰레기, 쓰레기 같은 인간
Joey : Ross, how could you let this happen?
로스, 넌 어떻게 이런 일을 만들 수 있어?
Ross : I don't know, God, I... well, it's not like she's a regular mom, you know? She's, she's sexy, she's...
나도 모르겠어, 세상에, 난... 음, 그녀는 보통의 엄마들 같지 않아, 알잖아? 그녀는 섹시하고 그녀는...
Joey : You don't think my mom's sexy?
우리 엄마는 섹시하지 않다는 거야?
Ross : Well... not in the same way...
음... 같지는 않아...
Joey : Hey! I'll have you know that Gloria Tribbiani was a handsome woman in her day, alright? You think it's easy giving birth to seven children? Huh?
야! 글로리아 트리비아니는 젊었을 때 미녀였다는 걸 알려줄게, 알겠어? 7명의 아이들을 낳는 게 쉽다고 생각해? 어?
Ross : Okay, I think we're getting into a weird area here...
알겠어, 우리가 여기 이상한 영역으로 들어온 거 같은데...
Rachel : Hey.
얘들아.
Ross : Hey.
안녕.
Rachel : What're you guys doing out here?
너희들 여기서 뭐하고 있는 거야?
Ross : Well, not playing raquetball!
음, 라켓볼 안 하고 있어!
Joey : He forgot to leave his grip size!
얘는 자기 손잡이 사이즈 남기는 걸 까먹었어.
Ross : He didn't get the goggles!
얘는 안경을 챙기지 않았어!
Joey : Oh, right.
오, 맞아.
Rachel : Well, sounds like you two have issues.
음, 너희 둘 다 문제가 있는 걸로 들리는데.
Rachel : Good bye, baby.
잘 가, 자기야.
Paolo : Ciao, bela.
안녕, 이쁜이.
Ross : Do they wait for me to do this?
걔네는 이거 하려고 나를 기다린 거야?
Joey : So, are you gonna tell him?
그럼 그에게 말할 거야?
Ross : No, I’m not gonna tell him. Why would I tell him?
아니, 말 안 할 거야. 내가 왜 말해야 해?
Joey : How about 'cause if you don't, his mother might.
네가 안 하면 그의 엄마가 말할지도 모르니까?
Ross : Oh...
오...
Monica : What are you guys doing here?
너희들 여기서 뭐해?
Joey : Uhhhh... he's not even wearing a jockstrap!
어... 심지어 그는 국부 보호대도 안 찼어!
*jockstrap (남자들이 차는) 국부 보호대
Monica : What did I ask?
내가 뭐 물어봤지?
'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글
[프렌즈] 시즌 1-11 #10 (0) | 2021.06.03 |
---|---|
[프렌즈] 시즌 1-11 #8 #9 (0) | 2021.06.02 |
[프렌즈] 시즌 1-11 #6 (0) | 2021.06.02 |
[프렌즈] 시즌 1-11 #4 #5 (0) | 2021.06.02 |
[프렌즈] 시즌 1-11 #3 (0) | 2021.06.02 |