Chandler : Are there no conscious men in the city for you two?
Monica : He doesn't have anyone.
Phoebe : Yeah, we-we feel kinda responsible.
Joey : I can't believe you said ‘woo-hoo’. I don't even say ‘woo-hoo’.
Rachel : Oh, she's coming up! She's coming up!
Jay Leno : Folks, when we come back, we'll be talking about her new book, 'Euphoria Unbound.' The always interesting Nora Tyler Bing. You might wanna put the kids to bed for this one.
Chandler : You know, we don't have to watch this. Weekend At Bernie's is on Showtime, HBO, and Cinemax.
Rachel : No way!
Joey : Come on, she's your mom!
Chandler : Exactly. Weekend At Bernie's! Dead guy getting hit in the groin twenty, thirty times! No?
Rachel : Chandler, I gotta tell you, I love your mom's books! I love her books! I cannot get on a plane without one! I mean, this is so cool!
Chandler : Yeah, well, you wouldn't think it was cool if you're eleven years old and all your friends are passing around page 79 of 'Mistress Bitch.'
Ross : Come on, Chandler, I love your mom. I think she's a blast.
Chandler : You can say that because she's not your mom.
Ross : Oh, please...
Paolo : Buona sera.
Rachel : Oh, hi, sweetie.
Ross : When did Rigatoni get back from Rome?
Monica : Last night.
Ross : Really? So then his plane didn't explode in a big ball of fire? Just a dream I had... But, phew.
Phoebe : Hey, hey, hey! She's on!
Paolo : Ah! Nora Bing!
Jay Leno : Before we get to the book now what is this about you-you being arrested in London? What is that all about?
Phoebe : Your mom was arrested?
Chandler : Shh! Shh! Busy beaming with pride.
Mrs. Bing : This is kind of embarrassing, but occasionally after I've been intimate with a man...
Chandler : Now why would she say that's embarrassing?
All : Shhh.
Mrs. Bing : I just get this craving for Kung Pao Chicken.
Chandler : THAT'S TOO MUCH INFORMATION!!
Jay Leno : Alright, so now you're doing this whole book tour thing, how is that going?
Mrs. Bing : Oh, fine. I'm leaving for New York tomorrow, which I hate, but I get to see my son, who I love..
All : Awww!
Chandler : This is the way that I find out. Most moms use the phone.
Jay Leno : you know, I don't take this wrong, I-I just don't see you a-as a mom, somehow... I don't mean that, I don't mean that bad...
Mrs. Bing : Oh, no, I am a fabulous mom! I bought my son his first condoms.
Chandler : And then he burst into flames.
Chandler : Are there no conscious men in the city for you two?
이 도시에 너희 둘을 위한 의식 있는 남자는 없어?
*concious 의식 있는, 자각하는
Monica : He doesn't have anyone.
그는 아무도 없어.
Phoebe : Yeah, we-we feel kinda responsible.
맞아, 우린 책임감 같은 그런 걸 느껴.
Joey : I can't believe you said ‘woo-hoo’. I don't even say ‘woo-hoo’.
네가 '우-후'라고 말할 줄이야. 심지어 나도 '우-후'라고 말 안 해.
Rachel : Oh, she's coming up! She's coming up!
오, 그녀가 나온다! 나온다고!
Jay Leno : Folks, when we come back, we'll be talking about her new book, 'Euphoria Unbound.' The always interesting Nora Tyler Bing. You might wanna put the kids to bed for this one.
(TV) 여러분, 우리가 돌아올 때는 그녀의 신간 도서 '자유의 몸이 된 희열'에 대해 얘기할 거예요. 항상 흥미 있는 노라 빙과 말이죠. 여러분은 이 책 때문에 아이들을 재우고 싶어 할지도 모릅니다.
*folk (두 사람 이상의 사람들을 친근하게 부르는 말) 여러분, 얘들아, (일반적인) 사람들
*euphoria (극도의) 행복감, 희열
*unbound 속박이 풀린, 자유의 몸이 된, 해방된
Chandler : You know, we don't have to watch this. Weekend At Bernie's is on Showtime, HBO, and Cinemax.
있잖아, 우린 이걸 볼 필요가 없어. Showtime, HBO, Cindemax에서 버니의 주말을 보자.
Rachel : No way!
말도 안 돼!
Joey : Come on, she's your mom!
그러지 말고, 너희 엄마잖아!
Chandler : Exactly. Weekend At Bernie's! Dead guy getting hit in the groin twenty, thirty times! No?
정확해. 버니네 주말! 죽은 남자가 사타구니를 20, 30번을 맞았데! 안돼?
*groin 사타구니
Rachel : Chandler, I gotta tell you, I love your mom's books! I love her books! I cannot get on a plane without one! I mean, this is so cool!
챈들러, 할 말이 있어, 너희 엄마의 책을 정말 좋아해! 그녀의 책이 너무 좋아! 그거 없으면 난 비행기를 탈수가 없을 정도야! 내 말은, 너무 멋있어!
Chandler : Yeah, well, you wouldn't think it was cool if you're eleven years old and all your friends are passing around page 79 of 'Mistress Bitch.'
응, 음, 네가 11살이고 너의 모든 친구들이 79 페이지의 '못된 정부'를 돌려봤다면 멋있다고 생각 안 할 거야.
*Mistress (보통 기혼 남자의) 정부
Ross : Come on, Chandler, I love your mom. I think she's a blast.
그러지 말고, 챈들러, 너의 엄마가 너무 좋아. 그녀는 정말 대단한 것 같아.
*she's a blast 그녀는 멋지다, 대단하다, 재밌다
Chandler : You can say that because she's not your mom.
너희 엄마가 아니라서 그렇게 말할 수 있는 거야.
Ross : Oh, please...
오, 제발...
Paolo : Buona sera.
안녕.
Rachel : Oh, hi, sweetie.
오, 안녕, 자기야.
Ross : When did Rigatoni get back from Rome?
리가토니는 로마에서 언제 돌아왔어?
Monica : Last night.
어젯밤에.
Ross : Really? So then his plane didn't explode in a big ball of fire? Just a dream I had... But, phew.
정말? 그럼 그가 탄 비행기가 커다란 불덩어리 속에서 폭발하지 않았구나? 그냥 내가 꾼 꿈에서는... 다행이네.
Phoebe : Hey, hey, hey! She's on!
얘들아, 얘들아, 얘들아! 나오신다!
Paolo : Ah! Nora Bing!
오! 노라 빙!
Jay Leno : Before we get to the book now what is this about you-you being arrested in London? What is that all about?
책 얘기를 하기 전에 지금 당신이 런던에서 체포됐다는 건 무슨 일이죠? 이게 다 무슨 말이에요?
Phoebe : Your mom was arrested?
너희 엄마 체포되셨었어?
Chandler : Shh! Shh! Busy beaming with pride.
쉿! 쉿! 자랑스러워서 기뻐하느라 바쁘신데.
*beam with pride ~가 자랑스러워 크게 기뻐하다
Mrs. Bing : This is kind of embarrassing, but occasionally after I've been intimate with a man...
이건 약간 당황스럽지만 남자와 친하게 지낸 후에는 가끔...
*be intimate with ~와 친하다
Chandler : Now why would she say that's embarrassing?
지금 당황스럽다는 말을 왜 하는 거야?
All : Shhh.
쉿.
Mrs. Bing : I just get this craving for Kung Pao Chicken.
전 그냥 쿵 포우 치킨이 땡겨요.
*get a craving for=have a craving for ~를 먹고 싶다, ~가 땡기다, ~가 하고 싶다
Chandler : THAT'S TOO MUCH INFORMATION!!
그런 건 말할 필요 없잖아!!
Jay Leno : Alright, so now you're doing this whole book tour thing, how is that going?
알겠어요, 그럼 당신은 지금 책 홍보를 하고 있는데요, 어떻게 돼가나요?
Mrs. Bing : Oh, fine. I'm leaving for New York tomorrow, which I hate, but I get to see my son, who I love...
오, 좋아요. 내일은 제가 싫어하는 뉴욕으로 가지만 제가 사랑하는 아들을 볼 수 있어요...
All : Awww!
오오우!
Chandler : This is the way that I find out. Most moms use the phone.
내가 알아내는 방법이야. 대부분 엄마들은 핸드폰을 사용하지.
Jay Leno : you know, I don't take this wrong, I-I just don't see you a-as a mom, somehow... I don't mean that, I don't mean that bad...
당신도 아시다시피, 전 오해하지 않아요, 당신이 엄마로 보이지 않아요, 왜 그런지 모르겠지만... 그런 나쁜 의도는 아니에요...
*somehow 왜 그런지 모르겠지만, 어떻게든, 왠지
Mrs. Bing : Oh, no, I am a fabulous mom! I bought my son his first condoms.
오, 이런, 전 기가 막히게 좋은 엄마예요! 제가 아들의 첫 콘돔을 사줬었다고요.
*fabulous 기가 막히게 좋은, 멋진, 엄청난, 굉장한
Chandler : And then he burst into flames.
그러고 나서 그는 화염 속으로 타버립니다.
*burst into flame 타버리다, 불타오르다
'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글
[프렌즈] 시즌 1-11 #6 (0) | 2021.06.02 |
---|---|
[프렌즈] 시즌 1-11 #4 #5 (0) | 2021.06.02 |
[프렌즈] 시즌 1-11 #1 #2 (0) | 2021.06.01 |
[프렌즈] 시즌 1-10 #11 #12 (0) | 2021.06.01 |
[프렌즈] 시즌 1-10 #10 (0) | 2021.06.01 |