Monica : Hi.
Phoebe : Hi.
Monica : What are you doing here?
Phoebe : Nothing, I just thought I'd stop by.. you know, after the uh... that I... you know, so what are you doing here?
Monica : I'm not really here. Just thought I'd drop these off... on the way... my way... Do you, um, come here a lot? Without me?
Phoebe : No. No! No! So, um, do you think he's doing any better than he was this morning?
Monica : How would I know? I, I wasn't here.
Phoebe : Really? Not even to, um, change his PAJAMAS?!
Chandler : Oh, my God.
Ross : You're my friend. I, I had to tell you.
Chandler : I can't believe it. Paolo kissed my mom?
Ross : Yeah, I mean um... I don't know if you noticed, but he had a lot to drink, and you know how he gets when he's drunk... uh... I can't do this, I did it, it was me, I'm sorry, I kissed your mom.
Chandler : What?
Ross : I was really upset about Rachel and Paolo, and I think I had too much tequila, and Nora- um, Mrs. Mom- your Bing- was... just being nice, you know, and- But nothing happened, nothing. Ask Joey, Joey, uh, came in...
Chandler : You knew about this?
Joey : Uh... you know, knowledge is a tricky thing.
Chandler : I spent the entire day with you, why didn't you tell me?!
Joey : Hey, hey, hey, you're lucky I caught them when I did, or else who knows what would have happened.
Ross : Thanks, man, big help.
Chandler : I can't believe this! What the hell were you thinking?
Ross : I wasn't, I don’t know, I...
Chandler : You know, of all my friends, no-one knows the crap I go through with my mom more than you.
Ross : I know.
Chandler : I can't believe you did this.
Ross : Chandler...
Joey : Me neither, you know what.
Chandler : I'm still mad at you for not telling me.
Joey : What are you mad at me for?!
Ross : Chandler...
Chandler : You gotta let me slam the door!
Joey : Chandler, I didn't kiss her, he did! See what happens when you break the code?
Ross : Joey.
Joey : Ah! Huh?
Monica : Hi.
안녕.
Phoebe : Hi.
안녕.
Monica : What are you doing here?
여기서 뭐해?
Phoebe : Nothing, I just thought I'd stop by.. you know, after the uh... that I... you know, so what are you doing here?
아무것도, 그냥 잠시 들를까 했지... 너도 알다시피, 그 후에 어... 그럼 넌 여기서 뭐 하는데?
Monica : I'm not really here. Just thought I'd drop these off... on the way... my way... Do you, um, come here a lot? Without me?
난 정말 여기 있으려는 건 아니고 그냥 이걸 내려놓으려고... 가는 길에... 음, 여기 자주 왔니? 나 없이?
Phoebe : No. No! No! So, um, do you think he's doing any better than he was this morning?
아니야. 아니! 아니야! 그래서, 음, 그가 아침보다 나아질 거 같니?
Monica : How would I know? I, I wasn't here.
내가 어떻게 알겠어? 난 여기 없었는데.
Phoebe : Really? Not even to, um, change his PAJAMAS?!
정말? 그의 잠옷을 전혀 바꾼 게 아니야?
Chandler : Oh, my God.
오, 이럴 수가.
Ross : You're my friend. I, I had to tell you.
넌 내 친구잖아, 너에게 말해야만 했어.
Chandler : I can't believe it. Paolo kissed my mom?
믿을 수가 없어. 파올로가 우리 엄마한테 키스를 했다고?
Ross : Yeah, I mean um... I don't know if you noticed, but he had a lot to drink, and you know how he gets when he's drunk... uh... I can't do this, I did it, it was me, I'm sorry, I kissed your mom.
응, 그러니까 내 말은, 음... 네가 알았는지 모르겠지만 그는 술을 엄청 마셨고, 너도 알다시피 그가 취하면 그가 어떻게 되는지 알잖아... 어... 이거 못하겠다, 내가 그랬어, 나였어, 미안해, 내가 너희 엄마에게 키스를 했어.
Chandler : What?
뭐라고?
Ross : I was really upset about Rachel and Paolo, and I think I had too much tequila, and Nora- um, Mrs. Mom- your Bing- was... just being nice, you know, and- But nothing happened, nothing. Ask Joey, Joey, uh, came in...
레이첼이랑 파올로 때문에 정말 속상해서 테킬라를 너무 많이 마셨던 것 같아, 그리고 노라, 음, 너희 엄마가... 그냥 좋으시잖아, 너도 알잖아, 하지만 아무 일도 없었어, 아무것도. 조이한테 물어봐, 어, 조이가 들어왔는데...
Chandler : You knew about this?
이걸 알고 있었어?
Joey : Uh... you know, knowledge is a tricky thing.
어... 있잖아, 알고 있는 것도 힘든 일이야.
Chandler : I spent the entire day with you, why didn't you tell me?!
온종일 너랑 있었는데 왜 말 안 했어?
Joey : Hey, hey, hey, you're lucky I caught them when I did, or else who knows what would have happened.
이봐, 내가 그들을 봐서 운 좋은 줄 알아. 그게 아니면 무슨 일이 일어났는지 누가 알겠어
Ross : Thanks, man, big help.
고마워, 친구, 큰 도움이 되네.
Chandler : I can't believe this! What the hell were you thinking?
이걸 믿을 수가 없어! 도대체 무슨 생각을 했던 거야?
Ross : I wasn't, I don’t know, I...
안 했어, 나도 몰라, 난...
Chandler : You know, of all my friends, no-one knows the crap I go through with my mom more than you.
너도 알다시피, 내 친구들 중에서 내가 엄마랑 겪은 쓰레기 같은 일들을 너보다 아는 사람은 아무도 없어.
*crap 쓰레기 같은 일
Ross : I know.
나도 알아.
Chandler : I can't believe you did this.
네가 그랬다는 걸 믿을 수가 없어.
Ross : Chandler...
챈들러...
Joey : Me neither, you know what.
나도 그래, 너도 알잖아.
Chandler : I'm still mad at you for not telling me.
네가 나한테 말 안 해서 난 계속 화나있어.
Joey : What are you mad at me for?!
왜 나한테 화가 난 건데?!
Ross : Chandler...
챈들러...
Chandler : You gotta let me slam the door!
내가 문을 쾅 닫게 놔둬!
*slam 쾅 닫다, 있는 힘껏 닫다
Joey : Chandler, I didn't kiss her, he did! See what happens when you break the code?
챈들러, 난 너희 엄마에게 키스를 하지 않았어, 네가 그랬다고! 네가 규칙을 어기니까 무슨 일이 일어나는지 보여?
Ross : Joey.
조이.
Joey : Ah! Huh?
아! 어?
'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글
[프렌즈] 시즌 1-11 #11 (0) | 2021.06.03 |
---|---|
[프렌즈] 시즌 1-11 #10 (0) | 2021.06.03 |
[프렌즈] 시즌 1-11 #7 (0) | 2021.06.02 |
[프렌즈] 시즌 1-11 #6 (0) | 2021.06.02 |
[프렌즈] 시즌 1-11 #4 #5 (0) | 2021.06.02 |