Ross : So tell me something. What does the phrase 'no date pact' mean to you?
Monica : I'm sorry, okay. It's just that Chandler has somebody, and Phoebe has somebody... I thought I'd ask Fun Bobby.
Chandler : Fun Bobby? Your ex-boyfriend Fun Bobby?
Monica : Yeah.
Joey : You know more than one Fun Bobby?
Chandler : I happen to know a Fun Bob.
Rachel : Okay, here we go...
Joey : Ooh, ooh, ooh, there's no room for milk!
Rachel : There. Now there is.
Ross : Okay, so on our no-date evening, three of you now are gonna have dates.
Joey : Uh... four.
Ross : Four.
Rachel : Five.
Ross : Five.
Rachel : Sorry. Paolo's catching an earlier flight.
Joey : Yeah, and I met this really hot single mom at the store. What's an elf to do?
Ross : Okay, so I'm gonna be the only one standing there alone when the ball drops?
Rachel : Oh, Come on. We'll have, we'll have a big party, and no-one'll know who's with who.
Ross : Hey, you know, this is so not what I needed right now.
Monica : What's the matter?
Ross : Oh, it's, it's Marcel. He keeps shutting me out, you know? He's walking around all the time dragging his hands...
Chandler : That's so weird. I had such a blast with him the other night.
Ross : Really.
Chandler : Yeah, we played, we watched TV... that juggling thing is amazing.
Ross : What, uh... what juggling thing?
Chandler : With the balled-up socks? I figured you taught him that.
Ross : No.
Chandler : You know, it wasn't that big a deal. It was just balled up socks... and a melon...
Max : Phoebe. Hi.
Phoebe : Oh, hi, Max! Hey, do you know everybody?
Max : No. Have you seen David?
Phoebe : No, no, he hasn't been around.
Max : Well, if you see him, tell him to pack his bags. We are going to Minsk.
Phoebe : Minsk?
Max : Minsk. It's in Russia.
Phoebe : I know where Minsk is.
Max : We got the grant. Three years, all expenses paid.
Phoebe : So when, when do you leave?
Max : January first.
Ross : So tell me something. What does the phrase 'no date pact' mean to you?
그럼 내게 뭐라도 말해봐. '데이트 없기 약속'은 너에게 무슨 의미야?
Monica : I'm sorry, okay. It's just that Chandler has somebody, and Phoebe has somebody... I thought I'd ask Fun Bobby.
미안해, 알겠어. 챈들러도 누군가를 데려오고 피비도 누군가가 있으니까... 재밌는 바비를 초대하려고 생각했지.
Chandler : Fun Bobby? Your ex-boyfriend Fun Bobby?
재밌는 바비? 전 남자친구 재밌는 바비?
Monica : Yeah.
응.
Joey : You know more than one Fun Bobby?
재밌는 바비 말고 또 있어?
Chandler : I happen to know a Fun Bob.
우연히 재밌는 바비를 알게 됐어.
*happen to 우연히 ~하다, 일어나다
Rachel : Okay, here we go...
좋아, 여기 커피 나간다...
Joey : Ooh, ooh, ooh, there's no room for milk!
오우, 우유 넣을 공간이 없잖아!
Rachel : There. Now there is.
거기에 이제 자리 있어.
Ross : Okay, so on our no-date evening, three of you now are gonna have dates.
알겠어, 그래서 우리의 데이트 없기 저녁에 너희 세명은 데이트가 있겠네.
Joey : Uh... four.
어... 4명이야.
Ross : Four.
4명.
Rachel : Five.
5명.
Ross : Five.
5명.
Rachel : Sorry. Paolo's catching an earlier flight.
미안. 파올로가 빠른 비행을 잡았어.
Joey : Yeah, and I met this really hot single mom at the store. What's an elf to do?
난 가게에서 정말 매력적인 싱글맘을 만났어. 요정이 해야 할게 뭐야?
Ross : Okay, so I'm gonna be the only one standing there alone when the ball drops?
그래, 그럼 난 새해가 됐을 때 거기서 혼자 그냥 서있어야겠다.
Rachel : Oh, Come on. We'll have, we'll have a big party, and no-one'll know who's with who.
오, 그러지 말고. 우리는 큰 파티를 할 거고 아무도 누가 누구랑 있는지 모를 거야.
Ross : Hey, you know, this is so not what I needed right now.
너도 알다시피, 이건 지금 내가 필요한 게 아니야.
Monica : What's the matter?
뭐가 문제야?
Ross : Oh, it's, it's Marcel. He keeps shutting me out, you know? He's walking around all the time dragging his hands...
오, 마르셀 때문에. 계속 나를 거부해, 알아? 자주 그의 손을 끌면서 걸어 다녀.
*shut somebody out 거부하다, 가로막다, 못 들어오게 하다
Chandler : That's so weird. I had such a blast with him the other night.
그거 좀 이상한데. 며칠 전 밤에 즐겁게 보냈는데.
*the other night 며칠 전 밤
Ross : Really.
진짜?
Chandler : Yeah, we played, we watched TV... that juggling thing is amazing.
응. 우리는 놀고 티비도 보고... 그 저글링이 대단했지.
Ross : What, uh... what juggling thing?
어떤, 어... 무슨 저글링인데?
Chandler : With the balled-up socks? I figured you taught him that.
공 모양 양말로 하는 거 말이야? 그거 네가 가르친 거라고 생각했는데.
Ross : No.
아니야.
Chandler : You know, it wasn't that big a deal. It was just balled up socks... and a melon...
있잖아, 이건 그리 큰일이 아니야. 그냥 동그랗게 말린 양말일 뿐이라고... 그리고 멜론...
Max : Phoebe. Hi.
피비. 안녕하세요.
Phoebe : Oh, hi, Max! Hey, do you know everybody?
오, 안녕하세요, 맥스! 제 친구들 알죠?
Max : No. Have you seen David?
아니요. 데이비드 봤나요?
Phoebe : No, no, he hasn't been around.
아니요, 아니요, 그는 여기 없었어요.
Max : Well, if you see him, tell him to pack his bags. We are going to Minsk.
음, 그를 보게 되면, 짐 싸라고 말해주세요. 우린 민스크에 갈 거예요.
Phoebe : Minsk?
민스크요?
Max : Minsk. It's in Russia.
러시아에 있는 민스크요.
Phoebe : I know where Minsk is.
저도 민스크가 어디에 있는지 알아요.
Max : We got the grant. Three years, all expenses paid.
우리는 보조금을 받았어요, 3년 치 모든 비용을 지불됐죠.
*grant (정부에서 주는) 보조금
Phoebe : So when, when do you leave?
그래서 언제 가는데요?
Max : January first.
1월 1일에요.
'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글
[프렌즈] 시즌 1-10 #7 (0) | 2021.06.01 |
---|---|
[프렌즈] 시즌 1-10 #6 (0) | 2021.06.01 |
[프렌즈] 시즌 1-10 #4 (0) | 2021.05.31 |
[프렌즈] 시즌 1-10 #3 (0) | 2021.05.30 |
[프렌즈] 시즌 1-10 #2 (0) | 2021.05.30 |