Phoebe : So, you guys, I'm doing all new material tonight. I have twelve new songs about my mother's suicide, and one about a snowman.
Chandler : Might wanna open with the snowman.
All : Hey, Joey. Hey, buddy.
Monica : So, how'd it go?
Joey : Ahhh, I didn't get the job.
Ross : How could you not get it? You were Santa last year.
Joey : I don't know. Some fat guy's sleeping with the store manager. He's not even jolly, it's all political.
Monica : So what are you gonna be?
Joey : Ah, I'm gonna be one of his helpers. It's just such a slap in the face, you know?
Rachel : Hey, do you guys know what you're doing for New Year's?
All : Oh, no!
Rachel : Gee, what?! What is wrong with New Year's?
Chandler : Nothing for you, you have Paolo. You don't have to face the horrible pressures of this holiday: desperate scramble to find anything with lips just so you can have someone to kiss when the ball drops!! Man, I'm talking loud!
Rachel : Well, for your information, Paolo is gonna be in Rome this New Year, so I'll be just as pathetic as the rest of you.
Phoebe : Yeah, you wish!
Chandler : It's just that I'm sick of being a victim of this Dick Clark holiday. I say this year, no dates, we make a pact. Just the six of us. dinner.
All : Sure. Yeah, okay. Fine.
Chandler : You know, I was hoping for a little more enthusiasm.
All : Woooo! Yeah!
Rachel : Phoebe, you're on.
Phoebe : Oh, oh, good.
Rachel : Okay, hi. Ladies and gentlemen, back by popular demand, Miss Phoebe Buffay. Wooh!
Phoebe : Thanks, hi. Um, I wanna start with a song that means a lot to me this time of year. ♪ I made a man with eyes of coal and a smile so bewitching ♪ How was I supposed to know that my mom was dead in the kitchen? ♪ La lalala la la la la lalala la la... ♪
♪ My mother's ashes. Even her eyelashes ♪ Are resting in a little yellow jar. And sometimes when it's breezy ♪ I feel a little sneezy ♪ And now I- Excuse me, excuse me! Yeah, noisy boys! Is it something that you would like to share with the entire group?
Max : No. No, that's, that's okay.
Phoebe : Well, come on, if it's important enough to discuss while I'm playing, then I assume it's important enough for everyone else to hear!
Chandler : That guy's going home with a note!
David : Noth- I was, I was just saying to my...
Phoebe : Could you speak up please?
David : Sorry, I was, I was just saying to my friend that I thought you were the most beautiful woman that I'd ever seen in my, in my life. And then he said that- you said you thought.
Max : Daryl Hannah.
David : Daryl Hannah was the most beautiful woman that he'd ever seen in his life and I said “Yeah, I liked her in Splash a lot, but not so much in, in Wall Street." I thought she had kind of a
Max : Hard quality.
Phoebe : Okay, we're gonna take a short break.
Joey : Hey, that guy's going home with more than a note!
Phoebe : So, you guys, I'm doing all new material tonight. I have twelve new songs about my mother's suicide, and one about a snowman.
그래서 얘들아, 난 새로운 모든 노래를 오늘 밤에 할 거야. 우리 엄마의 자살에 대한 새로운 12개 노래랑 눈사람에 관한 노래가 하나 있어.
Chandler : Might wanna open with the snowman.
눈사람 노래로 시작하는 게 어때.
All : Hey, Joey. Hey, buddy.
안녕, 조이. 어서 와, 친구.
Monica : So, how'd it go?
그래서, 어떻게 됐어?
Joey : Ahhh, I didn't get the job.
어우, 일 못 구했어.
Ross : How could you not get it? You were Santa last year.
어떻게 못 구할 수가 있어? 작년에 산타 했잖아.
Joey : I don't know. Some fat guy's sleeping with the store manager. He's not even jolly, it's all political.
나도 모르겠어. 어떤 뚱뚱한 남자가 그 가게 매니저랑 잤나 봐. 심지어 그는 쾌활하지도 않고 산타 되는 것도 정치랑 관련되어 있어.
*jolly 쾌활한, 유쾌한, 행복한
Monica : So what are you gonna be?
그래서 뭐 할 거야?
Joey : Ah, I'm gonna be one of his helpers. It's just such a slap in the face, you know?
어, 그의 보조 중 한 명이 되겠지. 이건 그냥 일부러 모욕하는 거야, 그렇지?
*a slap in the face (고의적인) 모욕
Rachel : Hey, do you guys know what you're doing for New Year's?
얘들아, 너희들 새해에 뭐 할지 알아?
All : Oh, no!
오, 아니!
Rachel : Gee, what?! What is wrong with New Year's?
이런, 왜? 새해에 뭐 문제 있어?
Chandler : Nothing for you, you have Paolo. You don't have to face the horrible pressures of this holiday: desperate scramble to find anything with lips just so you can have someone to kiss when the ball drops!! Man, I'm talking loud!
너한테만 없어, 넌 파올로가 있잖아. 넌 이런 끔찍한 휴일의 압박을 마주할 필요가 없잖아, 아무 입술이나 찾기 위해 필사적으로 쟁탈전 벌이는 거 말이야, 그냥 넌 종이 울리면 누군가와 키스를 할 수 있잖아! 나 크게 얘기 중이네!
*scramble 쟁탈전을 벌이기
Rachel : Well, for your information, Paolo is gonna be in Rome this New Year, so I'll be just as pathetic as the rest of you.
음, 뭔가 잘못 알고 있는데 파올로는 새해에 로마에 있을 거야. 그래서 난 그냥 너희들만큼 불쌍할 거야.
*for your information 뭔가 잘못 알고 계시군요
Phoebe : Yeah, you wish!
그래, 좋겠네!
Chandler : It's just that I'm sick of being a victim of this Dick Clark holiday. I say this year, no dates, we make a pact. Just the six of us. dinner.
난 그냥 딕 클라크 휴일의 희생자가 되는 게 지겨워. 이번 해에는 데이트가 없고 우리는 뭉쳐야 해. 우리 6명이서 저녁 먹자.
*be sick of 지긋지긋하다
*make a pact 협약을 체결하다, 뭉치다
All : Sure. Yeah, okay. Fine.
좋아. 그래, 알겠어. 좋아.
Chandler : You know, I was hoping for a little more enthusiasm.
있잖아, 조금 더 열광적으로 반응하기를 바랬는데.
*enthusiasm 열정, 열광
All : Woooo! Yeah!
우와! 좋아!
Rachel : Phoebe, you're on.
피비야, 준비해.
Phoebe : Oh, oh, good.
오, 오, 좋아.
Rachel : Okay, hi. Ladies and gentlemen, back by popular demand, Miss Phoebe Buffay. Wooh!
좋아, 안녕하세요. 신사 숙녀 여러분, 대중의 요구에 따라, 미스 부페이를 선보입니다. 우우우!
*back by popular demand 대중의 요구에 따라
Phoebe : Thanks, hi. Um, I wanna start with a song that means a lot to me this time of year. ♪ I made a man with eyes of coal and a smile so bewitching ♪ How was I supposed to know that my mom was dead in the kitchen? ♪ La lalala la la la la lalala la la... ♪
♪ My mother's ashes. Even her eyelashes ♪ Are resting in a little yellow jar. And sometimes when it's breezy ♪ I feel a little sneezy ♪ And now I- Excuse me, excuse me! Yeah, noisy boys! Is it something that you would like to share with the entire group?
감사합니다, 안녕하세요. 음, 전 이번 해에 제게 많은 의미가 있던 노래로 시작을 하려고 해요. ♪ 숯의 눈을 가진 웃음이 정말 근사한 남자를 만들었어요 ♪ 엄마가 주방에서 죽은걸 제가 어떻게 알았겠어요? ♪ 라 라라라 라 라 라 라 라라라 라 라... ♪ ♪ 우리 엄마는 재가 되었어요. 심지어 그녀의 속눈썹들도요 ♪ 작은 노란색 병에서 쉬고 있어요. 그리고 가끔 산들바람이 불 때면요 ♪ 난 약간 재채기가 나요 ♪ 그리고 지금 난, 저기요, 실례할게요! 그래요, 시끄러운 남성분들! 모든 사람들에게 공유하고 싶은 얘기가 있나요?
*coal 석탄, 숯
*bewitching 넋을 빼놓는, 황홀한, 근사한
*breezy 바람이 부는
*sneezy 재채기가 나는
Max : No. No, that's, that's okay.
아니. 아니요, 그건 괜찮아요.
Phoebe : Well, come on, if it's important enough to discuss while I'm playing, then I assume it's important enough for everyone else to hear!
글쎄요, 어서요, 제가 노래하는 동안 충분히 얘기하실 만큼 중요하다면, 다른 분들께도 들려줄 만큼 중요한 얘기 같은데요!
Chandler : That guy's going home with a note!
저 남자들은 집 가서 혼나겠는데!
David : Noth- I was, I was just saying to my...
아무것도 전, 전 그냥 저의...
Phoebe : Could you speak up please?
좀 더 크게 말해주실래요?
David : Sorry, I was, I was just saying to my friend that I thought you were the most beautiful woman that I'd ever seen in my, in my life. And then he said that- you said you thought.
죄송해요, 전, 그냥 제 친구에게 지금껏 제 인생에서 본 가장 아름다운 여성이 당신인 것 같다고 말하고 있었어요. 그리고 제 친구는 제게 제가 생각하는 것이.
Max : Daryl Hannah.
대릴 한나라고 했어요.
David : Daryl Hannah was the most beautiful woman that he'd ever seen in his life and I said “Yeah, I liked her in Splash a lot, but not so much in, in Wall Street." I thought she had kind of a
대릴 한나는 그의 인생에서 본 가장 아름다운 여자래요. 그리고 전 아, "스플래시에서 엄청 좋아했지만 뭘 스트리스만큼은 아니야"라고 말했죠. 그녀는 약간의 그게 있는 거 같아요.
Max : Hard quality.
강인함이요.
David : ... hard quality. And uh, while Daryl Hannah is beautiful in a conventional way, you are luminous with a kind of a delicate grace. Then, uh, that-that-that's when you started yelling.
강인함이요. 그리고 어, 대릴 한나가 전형적인 미인이라면 당신은 우아한 그런 미인이에요(빛이 나요). 그리고 어, 그건 당신이 소리 지르기 시작할 때였죠.
*convertional 전형적인
*lumonous 빛을 발하는
Phoebe : Okay, we're gonna take a short break.
알겠어요. 짧은 휴식 좀 가질게요.
Joey : Hey, that guy's going home with more than a note!
얘들아, 저 남자들은 더 혼날 거야!
'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글
[프렌즈] 시즌 1-10 #4 (0) | 2021.05.31 |
---|---|
[프렌즈] 시즌 1-10 #3 (0) | 2021.05.30 |
[프렌즈] 시즌 1-10 #1 (0) | 2021.05.28 |
[프렌즈] 시즌 1-9 #13 #14 (0) | 2021.05.28 |
[프렌즈] 시즌 1-9 #12 (0) | 2021.05.28 |