Rachel: Terry, I, I, I know that I haven't worked here very long, but I was wondering, do you think it would be possible if I got a $100 advance in my salary?
Terry: An advance?
Rachel: It's so that I can spend Thanksgiving with my family. See, every year we go skiing in Vail, and normally my father pays for my ticket, but I sort of started the whole independence thing, you know, which is actually why I took this job.
Terry: Rachel, Rachel, sweetheart. You're a terrible, terrible waitress. Really, really awful.
Rachel: Ok, I, I hear what you're sayin'. I'm with you. Um, but I, but I'm trying really hard. And I think I'm doing better. I really do. Does anybody need coffee? Oh, look at that.
Rachel: Excuse me, sir. Hi, you come in here all time. I was just wondering, do you think there's a possibility that you could give me an advance on my tips?
Guy: Huh?
Rachel: Ok, ok, that's fine. Fine. Hey, I'm sorry about that spill before. Only $98.50 to go.
Monica: Hey. Ross, did you know that Mom and Dad are going to Puerto Rico for Thanksgiving?
Ross: What? No, they're not.
Monica: Yes, they are. The Blymens invited them.
Ross: You're wrong.
Monica: I am not wrong.
Ross: You're wrong.
Monica: No, I just talked to them.
Ross: I'm calling Mom.
Joey: Hey, hey.
Chandler: Hey.
Phoebe: Hey.
Chandler: And this from the cry-for-help department. Are you wearing makeup?
Joey: Yes, I am. As of today, I am officially Joey Tribbiani, actor slash model. Thank you.
Chandler: That's so funny, 'cause I was thinking you look more like Joey Tribbiani, man slash woman.
Phoebe: What were you modeling for?
Joey: You know those posters for the city free clinic?
Monica: Oh, wow, so you're gonna be one of those "healthy, healthy, healthy guys"?
Phoebe: You know, the asthma guy was really cute.
Chandler: Do you know which one you're gonna be?
Joey: No, but I hear lyme disease is open, so...
Chandler: Good luck, man. I hope you get it.
Joey: Thanks.
Ross: Well, you were right. How can they do this to us, huh? It's Thanksgiving.
Monica: Ok, I'll tell you what. How about I cook dinner at my place? I'll make it just like Mom's.
Ross: Will you make the mashed potatoes with the lumps?
Monica: You know, they're not actually supposed to have... I'll work on the lumps. Joey, you're going home, right?
Joey: Yeah.
Monica: And I assume, Chandler, you are still boycotting all the pilgrim holidays.
Chandler: Yes, every single one of them.
Monica: Phoebe, you're gonna be with your grandma?
Phoebe: Yes, and her boyfriend. But we're celebrating Thanksgiving in December 'cause he is lunar.
Monica: So you're free Thursday, then.
Phoebe: Yeah. Oh, can I come?
Monica: Yeah. Rach, you thinking you're gonna make it to Vail?
Rachel: Absolutely. Shoop, shoop, shoop. Only a hundred and two dollars to go.
Chandler: I thought it was $98.50.
Rachel: Yeah, well it was. I, I broke a cup.
Ross: Well, I'm off to Carol's.
Phoebe: Ooh, ooh! Why don't we invite her?
Ross: Ooh, ooh. Because she's my ex-wife, and will probably want to bring her, ooh, ooh, lesbian life partner.
Rachel : Terry, I, I, I know that I haven't worked here very long, but I was wondering, do you think it would be possible if I got an $100 advance in my salary?
테리 사장님, 제가 여기서 오래 일하지 않은 걸 알지만 궁금한 게 있어요, 가능하시면 제 월급에서 100달러를 가불 받을 수 있을까요?
Terry : An advance?
가불?
Rachel : It's so that I can spend Thanksgiving with my family. See, every year we go skiing in Vail, and normally my father pays for my ticket, but I sort of started the whole independent thing, you know, which is actually why I took this job.
추수감사절에 가족들과 쓰려고요. 있잖아요, 매년 베일로 스키 타러 가고 보통 가족들이 제 티켓을 지불하는데 제가 뭐랄까 전체적으로 독립하는 그런 걸 시작했거든요. 알다시피, 그게 제가 이 일을 하는 이유예요.
Terry : Rachel, Rachel, sweetheart. You're a terrible, terrible waitress. Really, really awful.
레이첼, 레이첼, 얘야. 넌 정말 최악의 웨이트리스야. 정말, 정말로 끔찍하지.
Rachel : Ok, I, I hear what you're saying. I'm with you. Um... but I, but I'm trying really hard. And I think I'm doing better. I really do. Does anybody need coffee? Oh, look at that.
네, 무슨 말씀하시는지 알아요. 사장님 말에 동의해요. 음... 하지만, 전 정말 열심히 하는 중이고 더 잘하고 있는 것 같아요. 정말로요. 누구 커피 필요하신 분 있나요? 오, 저거 봐요.
*be with somebody (~에 대해) ~의 말을 지지하다
Rachel : Excuse me, sir. Hi, you come in here all the time. I was just wondering, do you think there's a possibility that you could give me an advance on my tips?
실례할게요, 손님. 안녕하세요, 여기에 자주 오시잖아요. 그냥 궁금한 게 있는데, 제 팁을 미리 주실 수 있으세요?
Guy : Huh? No.
참나? 아니요.
Rachel : Ok, ok, that's fine. Fine. Hey, I'm sorry about that spill before. Only $98.50 to go.
네, 알겠어요, 괜찮아요. 전에 물 쏟은 건 죄송해요. 98.50달러만 남았어.
Monica : Hey. Ross, did you know that Mom and Dad are going to Puerto Rico for Thanksgiving?
안녕. 로스, 엄마랑 아빠가 추수감사절에 푸에르토 리코에 가는 거 알고 있었어?
Ross : What? No, they're not.
뭐? 아니, 안 가셔.
Monica : Yes, they are. The Blymens invited them.
부모님은 그러셔. 블라이멘 가족이 엄마, 아빠를 초대했대.
Ross : You're wrong.
네가 틀린 거야.
Monica : I am not wrong.
틀리지 않았어.
Ross : You're wrong.
틀렸어.
Monica : No, I just talked to them.
아니라고, 나 방금 얘기한 거야.
Ross : I'm calling Mom.
엄마한테 전화할래.
Joey : Hey, hey.
얘들아.
Chandler : Hey.
왔니.
Phoebe : Hey.
안녕.
Chandler : And this from the cry-for-help department. Are you wearing makeup?
그리고 구호 부서에서 온 거 같은데. 너 화장했어?
Joey : Yes, I am. As of today, I am officially Joey Tribbiani, actor slash model. Thank you.
응, 화장했어. 오늘부로, 공식적으로 난 배우 겸 모델. 조이 트리비아니야. 고마워.
Chandler : That's so funny, 'cause I was thinking you look more like Joey Tribbiani, man slash woman.
정말 웃기다. 왜냐하면 난 오히려 남자 겸 여자, 조이 트리비아니로 보인다고 생각했었거든.
Phoebe : What were you modeling for?
어디 모델 했어?
Joey : You know those posters for the city free clinic?
무료 시립병원 포스터들 알아?
Monica : Oh, wow, so you're gonna be one of those "healthy, healthy, healthy guys"?
오, 와우, 그럼 네가 "건강한, 건강한, 건강한 남자들" 중 하나가 되는 거야?
Phoebe : You know, the asthma guy was really cute.
있잖아, 그 천식 남자는 정말로 귀여웠어.
*asthma 천식
Chandler : Do you know which one you're gonna be?
넌 뭐가 될지 알아?
Joey : No, but I hear Lyme Disease is open, so...
아니, 하지만 라임병은 확정되지 않았다고 들었어, 그래서...
Chandler : Good luck, man. I hope you get it.
행운을 빌어, 친구. 네가 라임병을 얻으면 좋겠다.
Joey : Thanks.
고마워.
Ross : Well, you were right. How can they do this to us, huh? It's Thanksgiving.
음, 네 말이 맞았어. 어떻게 우리에게 이러실 수가 있지, 하? 추수감사절이잖아.
Monica : Ok, I'll tell you what. How about I cook dinner at my place? I'll make it just like Mom's.
좋아, 이렇게 하자. 우리 집에서 내가 저녁을 요리하는 게 어때? 엄마 요리인 것처럼 만들게.
Ross : Will you make the mashed potatoes with the lumps?
덩어리진 매시트포테이토 만들어 줄 거야?
*lump 덩어리
Monica : You know, they're not actually supposed to have... I'll work on the lumps. Joey, you're going home, right?
있잖아, 사실 그렇게 만들면 안 되는... 덩어리 있게 만들어지도록 노력할게. 조이, 넌 집에 가잖아, 맞지?
Joey : Yeah.
응.
Monica : And I assume, Chandler, you are still boycotting all the pilgrim holidays.
그리고 추측하는데, 챈들러, 넌 여전히 모든 청교도 휴일은 거부하는 중이고.
Chandler : Yes, every single one of them.
맞아, 그것들 중 단 하나의 휴일도.
Monica : Phoebe, you're gonna be with your grandma?
피비, 넌 할머니랑 보낼 거지?
Phoebe : Yeah, and her boyfriend. But we're celebrating Thanksgiving in December 'cause he is lunar.
응, 그리고 할머니 남자친구도. 하지만 그가 음력으로 해서 우린 12월에 추수감사절을 보내.
Monica : So you're free Thursday, then.
그러니까 그럼 넌 목요일에 한가하지.
Phoebe : Yeah. Oh, can I come?
그럼. 오, 나 와도 돼?
Monica : Rach, you still thinking you're gonna make it to Vail?
레이첼, 아직도 베일에는 갈수 있을 거 같아?
Rachel : Absolutely. Shoop, shoop, shoop. Only a hundred and two dollars to go.
물론이지. 슙, 슙, 슙. 102달러만 남았어.
Chandler : I thought it was $98.50.
98.50달러였던 것 같은데.
Rachel : Yeah, well it was. I, I broke a cup.
응, 그랬었지. 내가 컵을 깼거든.
Ross : Well, I'm off to Carol's.
음, 난 캐롤한테 가볼게.
*be off to ~로 나가다
Phoebe : Ooh, ooh! Why don't we invite her?
오, 오우! 그녀를 초대하는 게 어때?
Ross : Ooh, ooh. Because she's my ex-wife, and will probably want to bring her, ooh, ooh, lesbian life partner.
오, 오우. 그녀는 내 전 부인이고, 오, 오우, 아마도 그녀의 레즈비언 동반자를 데려오고 싶어 할 거야.
'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글
[프렌즈] 시즌 1-9 #4 (0) | 2021.05.27 |
---|---|
[프렌즈] 시즌 1-9 #3 (0) | 2021.05.27 |
[프렌즈] 시즌 1-8 #15 #16 (0) | 2021.05.27 |
[프렌즈] 시즌 1-8 #14 (0) | 2021.05.27 |
[프렌즈] 시즌 1-8 #12 #13 (0) | 2021.05.26 |