아는 것이 힘이다/프렌즈 대본

[프렌즈] 시즌 1-7 #7

윤블리곤듀 2021. 5. 24. 01:01

Rachel : I’ve just never had a relationship with that kind of passion, you know, where you have to have somebody right there, in the middle of a theme park.

Ross : Well, it was the only thing to do there that didn't have a line.

Rachel : Well, see? I mean Barry wouldn't even kiss me on a miniature golf course.

Ross : Come on.

Rachel : No, he said we were holding up the people behind us.

Ross : And you didn't marry him because...

Rachel : I mean, do you think there are people that go through life never having that kind of...

​Ross : Probably.

Rachel : Really?

Ross : But, you know, I'll tell you something. Passion is way overrated.

Rachel : Yeah, right.

Ross : It is. Eventually, it kind of burns out. But hopefully, what you're left with is trust, and security, and... well, in the case of my ex-wife, lesbianism. So, you know, for all of those people who miss out on that passion thing, there's all that other good stuff.

Rachel : Hah... OK.

Ross : But, um... I don't think that's gonna be you.

Rachel : You don't.

Ross : Hmm. See, I see, uh.... big passion in your future.

Rachel : Really?

Ross : Mmmm.

Rachel : You do?

Ross : I do.

Joey : It's never gonna happen.

Ross : What?

Joey : You and Rachel.

Ross : Wha... me and ra.. wha?... Why not?

Joey : Because you waited too long to make your move, and now you're in “The friend zone”.

Ross : No, no, no. I'm not in the zone.

Joey : Ross, you're mayor of the zone.

Ross : Look, I'm taking my time, alright? I'm laying the groundwork. Yeah. I mean, every day I get just a little bit closer to...

Joey : Priesthood! Look, Ross, I'm telling you, she has no idea what you're thinking. And if you don't ask her out​ soon, you're gonna end up stuck in the zone forever.

Ross : I will, I will. I'm just... see, waiting for the right moment. What? What, now?

Joey : Yeeeeaaaahhh! What's messing you up? The wine? The candles? The moonlight? Huh? You just gotta go up to her and you gotta say, “Look, Rachel, I think...”

Ross : Shhhh!

Rachel : What are you shushing?

Ross : We're shushing... because... we're trying to hear something.

Rachel : What?

Ross : Don't you hear that?

Rachel : Ahhh!...

Ross : See?

Rachel : Huh.

 

Rachel : I’ve just never had a relationship with that kind of passion, you know, where you have to have somebody right there, in the middle of a theme park.

난 그냥 열정 같은 걸 가지고 사랑을 나눠본 적이 없어, 있잖아, 놀이공원 한가운데서 누군가와 사랑 나누는 거 말이야.

*theme park 테마파크, 놀이공원

 

Ross : Well, it was the only thing to do there that didn't have a line.

음, 거기서 줄을 안 서고 할 수 있는 것은 유일하게 그거뿐이었거든.

 

Rachel : Well, see? I mean Barry wouldn't even kiss me on a miniature golf course.

음, 있잖아? 배리는 심지어 미니 골프장에서 내게 키스조차 해주지 않았는걸.

 

Ross : Come on.

말도 안 돼.

 

Rachel : No, he said we were holding up the people behind us.

아니야, 그는 우리 뒤에 있는 사람들을 기다리게 하는 거라고 했거든.

*hold somebody up (~의 흐름을) 지연시키다, 방해시키다

 

Ross : And you didn't marry him because...

그럼 배리랑 결혼하지 않은 게 그거 때문에...

 

Rachel : I mean, do you think there are people that go through life never having that kind of...

내 말은, 사람들이 한 번도 그런 경험을 겪지 않는 사람들도 있다고 생각해 봤어?

 

Ross : Probably.

아마도.

 

Rachel : Really?

정말?

 

Ross : But, you know, I'll tell you something. Passion is way overrated.

하지만 너도 알잖아, 해줄 말이 있어. 열정은 훨씬 과대평가된 거야.

*way 훨씬, 지나치게

*overrate 과대평가하다

 

Rachel : Yeah, right.

그래, 맞아.

 

Ross : It is. Eventually, it kind of burns out. But hopefully, what you're left with is trust, and security, and... well, in the case of my ex-wife, lesbianism. So, you know, for all of those people who miss out on that passion thing, there's all that other good stuff.

그거야. 결국, 다 소비되는 감정 같은 거야. 하지만 바라건대, 너에게 남겨진 신뢰, 안정감 그리고... 음, 나 같은 경우에는 전 와이프가 레즈비언이긴 했지만. 너도 알다시피, 열정을 놓치는 그런 사람들에 대해서는 그만큼 다른 좋은 것들이 있어.

 

Rachel : Hah... OK.

하... 알겠어.

 

Ross : But, um... I don't think that's gonna be you.

하지만, 음... 네가 그런 사람이라고 생각 안 해.

 

Rachel : You don't.

그렇게 생각 안 해?

 

Ross : Hmm. See, I see, uh.... big passion in your future.

흠. 봐, 난 알아, 어... 너의 미래에 큰 열정이 있다는걸.

 

Rachel : Really?

정말이야?

 

Ross : Mmmm.

으응.

 

Rachel : You do?

그래?

 

Ross : I do.

정말이야

 

Rachel : Oh Ross, you're so great.

오 로스, 오빤 정말 멋있어.

 

Joey : It's never gonna happen.

그런 일은 전혀 일어나지 않을 거야.

 

Ross : What?

뭐가?

 

Joey : You and Rachel.

너랑 레이첼,

 

Ross : Wha... me and ra.. wha?... Why not?

뭐... 나랑 레이... 뭐?... 왜 안되는데?

 

Joey : Because you waited too long to make your move, and now you're in “The friend zone”.

왜냐하면 뭔가 하기에 너무 오래 기다렸어, 그리고 이제 너는 "친구 구역"에 있어.

 

Ross : No, no, no. I'm not in the zone.

아니, 아니야. 그 구역에 있지 않다고.

 

Joey : Ross, you're mayor of the zone.

로스, 넌 그 구역의 대표지.

 

Ross : Look, I'm taking my time, alright? I'm laying the groundwork. Yeah. I mean, every day I get just a little bit closer to...

봐, 난 시간을 들이는 중이라고, 알겠어? 기초를 다지는 중이야. 매일 조금씩 가까워지려고 한다고...

​*lay the groundwork 성공의 기틀을 마련하다

 

Joey : Priesthood! Look, Ross, I'm telling you, she has no idea what you're thinking. And if you don't ask her out​ soon, you're gonna end up stuck in the zone forever.

신부님! 봐봐, 로스, 정말이야, 그녀는 네가 뭘 생각하는지 몰라. 그리고 네가 그녀에게 데이트 신청을 하지 않으면 넌 결국 친구 구역에 평생 갇히게 되고 말 거야.

​*preisthood 사제, 성직자, 신부

 

Ross : I will, I will. I'm just... see, waiting for the right moment. What? What, now?

할 거야, 할 거라고. 난 단지... 봐, 때를 기다렸어. 뭐? 뭐, 지금?

 

Joey : Yeeeeaaaahhh! What's messing you up? The wine? The candles? The moonlight? Huh? You just gotta go up to her and you gotta say, “Look, Rachel, I think...”

그래!!!!!!! 뭐가 문제야? 와인? 초? 달빛? 어? 넌 그냥 지금 그녀에게 가서 말해야 해, "저기, 레이첼, 내가..."

 

Ross : Shhhh!

쉿!

 

Rachel : What are you shushing?

뭘 조용히 해?

 

Ross : We're shushing... because... we're trying to hear something.

우린 조용히 하는 중이야... 왜냐하면... 우린 뭔가 들으려고 하는 중이야.

 

Rachel : What?

뭔데?

 

Ross : Don't you hear that?

저거 안 들리니?

 

Rachel : Ahhh!...

아!...

 

Ross : See?

그렇지?

 

Rachel : Huh.

허.

'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글

[프렌즈] 시즌 1-7 #10 #11  (0) 2021.05.24
[프렌즈] 시즌 1-7 #8 #9  (0) 2021.05.24
[프렌즈] 시즌 1-7 #6  (0) 2021.05.23
[프렌즈] 시즌 1-7 #5  (0) 2021.05.23
[프렌즈] 시즌 1-7 #3 #4  (0) 2021.05.23