아는 것이 힘이다/프렌즈 대본

[프렌즈] 시즌 1-6 #10

윤블리곤듀 2021. 5. 21. 02:25

Ross : Look at it this way. You dumped her. Right? I mean, this woman was unbelievably sexy, and beautiful, intelligent, unattainable... Tell me why you did this again?

All : Hey! Movie star!

Monica : Hey, wait, wait, aren't you the guy who plays the butt in the new Al Pacino movie?

Joey : Nope.

Ross : No? What happened, big guy?

Chandler : ‘Big guy?’

Ross : It felt like a 'big guy' moment.

Joey : I got fired.

All : Oh!

Joey : Yeah, they said I acted too much with it. I told everybody about this! Now everybody's gonna go to the theatre, expecting to see me, and...

Rachel : Oh, Joey, you know what, no one is gonna be able to tell​.

Joey : My mom will.

Chandler : Something so sweet and... disturbing about that.

Joey : you know, I've done nothing but crappy plays for six years. And I finally get my shot, and I blow it!

Monica : Maybe this wasn't your shot.

Ross : Yeah, I think when it's your shot, you know, you-you know it's your shot. Did... did it feel like your shot?

Joey : Hard to tell, I was naked.

Phoebe : No, I don't think this was your shot. I mean, I don't even think you just get one shot. I really believe big things are gonna happen for you, I do! And you've gotta just keep thinking about the day that some kid is gonna run up to his friends and go 'I got the part! I got the part! I'm gonna be Joey Tribbiani's ass!'.

Joey : You think? That's so nice!

Chandler : Oh...

Ross : Come on.

Monica : I'm sorry, Joey. I'm gonna go to bed, guys.

All : Good night.

Rachel : Uh, Mon, you.. you gonna leave your shoes out here?

Monica : Uh-huh!

Rachel : Really? Just casually strewn about in that reckless haphazard manner?

Monica : It doesn't matter, I'll get them tomorrow. Or not. Whenever.

Ross : She is a kook.

 

Ross : Look at it this way. You dumped her. Right? I mean, this woman was unbelievably sexy, and beautiful, intelligent, unattainable... Tell me why you did this again?

이런 식으로 생각해 봐, 네가 그녀를 찬 거야. 그렇지? 내 말은, 말도 안 되게 섹시하고 아름답고 똑똑하며 실현 불가능한 여자야... 왜 그랬는지 다시 말해줄래?

*unattainable 도달 불가능한. 실현 불가능한, 이룰 수 없는

All : Hey! Movie star!

안녕! 영화배우!

 

Monica : Hey, wait, wait, aren't you the guy who plays the butt in the new Al Pacino movie?

저기요, 잠시만요, 잠시만, 새로운 알파치노 영화에서 엉덩이를 연기하는 분 아니신가요?

 

Joey : Nope.

아니요.

 

Ross : No? What happened, big guy?

아니라고? 무슨 일이야, 큰 녀석?

 

Chandler : ‘Big guy?’

'큰 녀석?'

 

Ross : It felt like a 'big guy' moment.

'큰 녀석'같은 순간으로 느껴졌어.

 

Joey : I got fired.

나 해고됐어.

 

All : Oh!

오!

 

Joey : Yeah, they said I acted too much with it. I told everybody about this! Now everybody's gonna go to the theatre, expecting to see me, and...

그래, 그들은 내가 너무 과하게 연기한다고 하더라. 이거 한다고 모두에게 말했는데! 이제 모두들 영화관에 가서 날 보기를 기대할 거야...

 

Rachel : Oh, Joey, you know what, no one is gonna be able to tell​.

오, 조이, 그거 아니, 아무도 모를 거야.

 

Joey : My mom will.

우리 엄마는 아실 거야.

 

Chandler : Something so sweet and... disturbing about that.

뭔가 참 달콤하고... 그건 충격적인데

*disturbing 충격적인, 불안감을 주는

 

Joey : you know, I've done nothing but crappy plays for six years. And I finally get my shot, and I blow it!

너희들도 알다시피, 난 6년 동안 형편없는 연극한 거 말고는 없어. 그리고 마침내 내 장면을 얻었는데 내가 그걸 망쳤어!

*crappy 형편없는, 쓰레기 같은

*blow it 실수하다, 얼빠진 짓을 하다

 

Monica : Maybe this wasn't your shot.

아마도 이건 너의 장면이 아니었을 거야.

 

Ross : Yeah, I think when it's your shot, you know, you-you know it's your shot. Did... did it feel like your shot?

맞아, 내 생각에는 네 장면일 때, 네가 알 거 같은데. 너의 것이라고 느꼈었어?

 

Joey : Hard to tell, I was naked.

잘 모르겠어, 벌거벗고 있었거든.

 

Phoebe : No, I don't think this was your shot. I mean, I don't even think you just get one shot. I really believe big things are gonna happen for you, I do! And you've gotta just keep thinking about the day that some kid is gonna run up to his friends and go 'I got the part! I got the part! I'm gonna be Joey Tribbiani's ass!'.

아니야, 난 이게 너의 장면이 아니었다고 생각해. 심지어 한 장면만 찍을 게 아니라는 말이야. 난 정말 네가 큰 작품을 맡을 거라고 믿어, 정말이야! 그리고 넌 그저 어떤 아이가 자기 친구한테 달려가서 '배역 따냈다! 배역 땄어! 조이 트리비아니의 엉덩이를 연기할 거야!'라고 하는 날을 계속 생각하면 돼.

 

Joey : You think? That's so nice!

그렇게 생각해? 너무 멋있다!

 

Chandler : Oh...

오... 

 

Ross : Come on.

이리 와.

 

Monica : I'm sorry, Joey. I'm gonna go to bed, guys.

아쉽다, 조이. 나 먼저 자러 갈게, 얘들아.

 

All : Good night.

잘 자.

 

Rachel : Uh, Mon, you.. you gonna leave your shoes out here?

어, 먼, 너... 여기에 네 거 신발들을 두고 가려고?

 

Monica : Uh-huh!

응!

 

Rachel : Really? Just casually strewn about in that reckless haphazard manner?

정말이야? 그런 무모한 식으로 아무 생각 없이 그냥 놔둔다고?

*strew 흩뿌려져 있다, 흩어지다

*reckless 무모한, 신중하지 못한

*haphazard 무계획적인, 되는 대로의

*in that manner 그런 식으로

 

Monica : It doesn't matter, I'll get them tomorrow. Or not. Whenever.

상관없어, 내일 치울게. 아니면 말든가. 아무 때나.

 

Ross : She is a kook.

괴짜야.

 

'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글

[프렌즈] 시즌 1-7 #3 #4  (0) 2021.05.23
[프렌즈] 시즌 1-7 #1 #2  (0) 2021.05.23
[프렌즈] 시즌 1-6 #9  (0) 2021.05.21
[프렌즈] 시즌 1-6 #8  (0) 2021.05.21
[프렌즈] 시즌 1-6 #7  (0) 2021.05.21