Rachel : Ta-da!
Chandler : Are we greeting each other this way now? Because I like that.
Rachel : Look! I cleaned! I did the windows, I did the floors. I even used all the attachments on the vacuum, except that little round one with the bristles, I don't know what that's for.
Ross : Oh, yeah, nobody knows. And we're not supposed to ask.
Rachel : Well, what do you think?
All : Very clean! It looks great!
All : Uh-oh...
Monica : How did that happen?
Rachel : I don’t know. I... I thought it looked better there. And I... and also, it's an extra seat around the coffee table.
Monica : Yeah, yeah, it's interesting. But you know what? Just for fun, let's see what it looked like in the old spot. Just to compare. Let's see. Well, it looks good there too. Let's just leave it there for a while.
Phoebe : I can't believe you tried to move the green ottoman.
Chandler : Thank God you didn't try to fan out the magazines. I mean, she'll scratch your eyes right out.
Monica : You guys, I am not that bad!
Phoebe : Yeah, you are, Monica. Remember when I lived with you? You were like, a little, you know, Ree! Ree! Ree! Ree!
Monica : That is so unfair!
Ross : Oh, come on! When we were kids, yours was the only Raggedy Ann doll that wasn't raggedy!
Monica : Okay, so I'm responsible, I'm organized. But hey, I can be a kook.
Ross : Alright, you madcap gal. Try to imagine this. The phone bill arrives, but you don't pay it right away.
Monica : Why not?
Ross : Because you're a kook! Instead you wait until they send you a notice.
Monica : I could do that.
Rachel : Okay, Then uh, you let me go grocery shopping, and I buy laundry detergent, but it's not the one with the easy-pour spout.
Monica : Why would someone do that?! One might wonder.
Chandler : Someone's left a glass on the coffee table. There's no coaster. It's a cold drink, it's a hot day. Little beads of condensation are inching their way closer and closer to the surface of the wood...
Monica : Stop it!!... Oh my God. It's true! Who am I?
Ross : Monica? You're Mom.
Phoebe : Ree! Ree! Ree! Ree! Ree!
Rachel : Ta-da!
짜잔!
Chandler : Are we greeting each other this way now? Because I like that.
우리 지금 이렇게 인사하는 거야? 그거 좋은데.
Rachel : Look! I cleaned! I did the windows, I did the floors. I even used all the attachments on the vacuum, except that little round one with the bristles, I don't know what that's for.
봐! 내가 청소했어! 창문도 닦고 바닥도 청소했어. 심지어 진공청소기에 있는 부속품들도 다 썼어, 강모가 있는 그 작고 동그란 것만 빼고, 그건 용도를 모르겠어.
*bristle 강모(짧고 뻣뻣한 털)
Ross : Oh, yeah, nobody knows. And we're not supposed to ask.
오, 그래, 아무도 몰라. 그리고 우린 물어보면 안 돼.
Rachel : Well, what do you think?
음, 어때?
All : Very clean! It looks great!
정말 깨끗하다! 너무 좋은데!
Monica : Oh!... I, I see you moved the green ottoman.
오!... 초록색 오토만을 옮겼네.
All : Uh-oh...
오우...
Monica : How did that happen?
어떻게 된 거야?
Rachel : I don’t know. I... I thought it looked better there. And I... and also, it's an extra seat around the coffee table.
몰라 나도. 난... 저기에 있는 게 더 나아 보인다고 생각했어. 그리고 또, 커피 테이블 주위에 공간이 있어서.
Monica : Yeah, yeah, it's interesting. But you know what? Just for fun, let's see what it looked like in the old spot. Just to compare. Let's see. Well, it looks good there too. Let's just leave it there for a while.
그래, 그렇구나, 그거 흥미롭네. 하지만 그거 알아? 그냥 한번 전에 있던 자리에서 어떻게 보이나 보자. 그냥 비교해보는 거야. 어디 보자. 음, 저기에 두는 것도 괜찮은데. 그냥 당분간 저기에 두자.
Phoebe : I can't believe you tried to move the green ottoman.
네가 초록색 오토만을 옮기려 했다는 게 믿기지 않는다.
Chandler : Thank God you didn't try to fan out the magazines. I mean, she'll scratch your eyes right out.
네가 잡지들 펼쳐놓지 않아서 다행이야. 내 말은, 모니카가 널 바로 해치려고 했을 거야.
*fan out ~를 펼치다
*scratch someone's eyes out ~를 해치다
Monica : You guys, I am not that bad!
얘들아, 난 그렇게 나쁘지 않아!
Phoebe : Yeah, you are, Monica. Remember when I lived with you? You were like, a little, you know, Ree! Ree! Ree! Ree!
그래, 넌 그래, 모니카. 내가 너랑 살 때 기억해? 넌 약간 마치, 뭔지 알지, 리! 리! 리! 리!
Monica : That is so unfair!
그건 너무 불공평해!
Ross : Oh, come on! When we were kids, yours was the only Raggedy Ann doll that wasn't raggedy!
제발! 우리가 아이였을때, 네 것은 너덜너덜하지 않은 유일한 너덜너덜 앤 인형이였어!
*raggedy 초라해 보이는, 낡은, 누더기의
Monica : Okay, so I'm responsible, I'm organized. But hey, I can be a kook.
알겠어, 난 내가 책임감이 있고 체계적이라서 그래. 하지만 얘들아, 난 괴짜가 될 수 있어.
*kook : 괴짜
Ross : Alright, you madcap gal. Try to imagine this. The phone bill arrives, but you don't pay it right away.
좋아, 넌 무모한 여자야. 이렇게 생각해 보자. 핸드폰 고지서가 도착하지만 넌 즉시 지불하지 않아.
*madcap 무모한, 무분별한
Monica : Why not?
왜 바로 지불 안 해?
Ross : Because you're a kook! Instead you wait until they send you a notice.
왜냐하면 넌 괴짜니까! 대신에 넌 그들이 너에게 안내문을 보낼 때까지 기다리겠지.
Monica : I could do that.
그럴 수도 있어.
Rachel : Okay, Then uh, you let me go grocery shopping, and I buy laundry detergent, but it's not the one with the easy-pour spout.
좋아, 그럼 어, 네가 장 보라고 해서 빨래 세제를 샀는데 쉽게 따를 수 있는 주둥이가 없는 빨래 세제야.
*easy-pour spout 쉽게 따를 수 있는 주둥이
Monica : Why would someone do that?! One might wonder.
누가 그런 짓을 해? 그렇게 생각하는 사람이 있을 수도 있어.
Chandler : Someone's left a glass on the coffee table. There's no coaster. It's a cold drink, it's a hot day. Little beads of condensation are inching their way closer and closer to the surface of the wood...
누군가 커피 테이블에 컵을 두고 갔어. 거기에 컵 받침이 없던 거야. 차가운 음료고 더운 날이야. 작은 물방울들이 나무 테이블 표면에 쪽으로 점점 가까워지는 거야...
*bead (구슬 같은) 방울
*condensation (차가운 표면에 생기는) 물방울
*inch 조금씩 서서히 움직이다
Monica : Stop it!!... Oh my God. It's true! Who am I?
그만해!!... 이럴 수가. 진짜네! 난 누구야?
Ross : Monica? You're Mom.
모니카? 너의 엄마야.
Phoebe : Ree! Ree! Ree! Ree! Ree!
리! 리! 리! 리! 리!
'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글
[프렌즈] 시즌 1-6 #7 (0) | 2021.05.21 |
---|---|
[프렌즈] 시즌 1-6 #6 (0) | 2021.05.20 |
[프렌즈] 시즌 1-6 #4 (0) | 2021.05.19 |
[프렌즈] 시즌 1-6 #3 (0) | 2021.05.19 |
[프렌즈] 시즌 1-6 #2 (0) | 2021.05.18 |