Monica: You should feel great about yourself! You're doing this amazing independence thing!
Rachel: Monica, what is so amazing? I gave up, like, everything. And for what?
Phoebe: You are just like Jack.
Rachel: ...Jack from downstairs?
Phoebe: No, Jack and the Beanstalk.
Monica: Ah, the other Jack.
Phoebe: Yeah, right! See, he gave up something, but then he got those magic beans. And then he woke up, and there was this, this big plant outside his window, full of possibilities and stuff.. And he lived in a village, and you live in the Village..
Rachel: Okay, but Pheebs, Pheebs, Jack gave up a cow, I gave up an orthodontist. Okay, I-I-I know, I know I didn't love him-
Phoebe: Oh, see, Jack did love the cow.
Rachel: But see, it was a plan. Y'know, it was clear. It was figured out, and now everything's just kinda like...
Phoebe: Floopy?
Rachel: Yeah.
Monica: So what, you're not the only one. I mean, half the time we don't know where we're going. You've just gotta figure at some point it's all gonna come together, and it's just gonna be... un-floopy.
Phoebe: Yeah, like that's a word.
Rachel: Okay, but Monica, what if- what if it doesn't come together?
Monica: ...Pheebs?
Phoebe: Oh, well... 'cause.... you just... I don't like this question.
Rachel: Okay, see, see, you guys, what if we don't get magic beans? I mean, what if all we've got are.. beans?
Ross: Get him! GET HIM! Get him! Get- YESSS! Not laughing now, are ya pal!
Chandler: See buddy, that's all you need, a bunch of toothless guys hitting each other with sticks.
Ross: Pass it! Pass it!
Chandler: He's open!
All: Shoot! Shoot! Shoot!
Chandler: Hey, look, we're on that TV thing!
Monica: You should feel great about yourself! You're doing this amazing independence thing!
너 자신을 대단하다고 느껴야 해! 너는 이 대단한 독립이란 걸 하고 있잖아!
Rachel: Monica, what is so amazing? I gave up, like, everything. And for what?
모니카, 뭐가 대단해? 난 포기했어, 모든 걸. 그런데 뭘 위해서?
Phoebe: You are just like Jack.
넌 그냥 잭같아.
Rachel: ...Jack from downstairs?
아래 층에 사는 잭?
Phoebe: No, Jack and the Beanstalk.
아니, 잭과 콩나무 말이야.
*beanstalk 콩줄기
Monica: Ah, the other Jack.
아, 다른 잭.
Phoebe: Yeah, right! See, he gave up something, but then he got those magic beans. And then he woke up, and there was this, this big plant outside his window, full of possibilities and stuff.. And he lived in a village, and you live in the Village..
그래, 맞아. 봐, 그가 뭔가를 포기했지만 그 다음 마법 콩을 얻었잖아. 그리고 그 다음 그가 깨어났을 때 창 밖에 그 큰 식물이 있었잖아. 가능성과 그런것들로 가득한.. 그리고 그는 마을에 살고 있었는데 너도 마을에 살잖아.
Rachel: Okay, but Pheebs, Pheebs, Jack gave up a cow, I gave up an orthodontist. Okay, I-I-I know, I know I didn't love him-
좋아, 하지만 피비, 피비, 잭은 소를 포기했고, 난 치과교정의를 포기했어. 그래, 난 알고있어, 내가 그를 사랑하지 않는 걸 알고있지만...
Phoebe: Oh, see, Jack did love the cow.
오, 봐, 잭은 소를 사랑했는데.
Rachel: But see, it was a plan. Y'know, it was clear. It was figured out, and now everything's just kinda like...
하지마나 봐, 그건 계획이였어. 알다시피, 그건 완벽했어. 모든게 생각대로 됐었고 지금은 모든 것이 약간 뭐랄까..
Phoebe: Floopy?
뒤죽박죽이야?
*floopy 활기차지 않고 피곤한, 몸이 축 처지는
Rachel: Yeah.
Monica: So what, you're not the only one. I mean, half the time we don't know where we're going. You've just gotta figure at some point it's all gonna come together, and it's just gonna be... un-floopy.
그래서, 너만 그런 게 아냐. 내 말은 대개 우린 우리가 어디로 가고 있는지 몰라. 넌 어느 순간 일이 잘 풀릴거라고 생각해하면 혼란스럽지 않을 거야.
*half the time : 자주, 대게, 대부분의 시간에
Phoebe: Yeah, like that's a word.
그래, 마치 진짜 단어같네.
Rachel: Okay, but Monica, what if- what if it doesn't come together?
좋아, 하지만 모니카, 만약 잘 안풀리면 어떡하지?
Monica: ...Pheebs?
Phoebe: Oh, well... 'cause.... you just... I don't like this question.
오, 음, 왜냐면...넌 그냥... 난 이런 질문 싫어.
Rachel: Okay, see, see, you guys, what if we don't get magic beans? I mean, what if all we've got are.. beans?
좋아, 봐, 봐, 얘들아, 만약 우리가 마법 콩을 얻지 못하면 어떡하지? 내 말은 만약 우리가 모두 그냥 콩을 가지면?
Ross: Get him! GET HIM! Get him! Get- YESSS! Not laughing now, are ya pal!
그 녀석 잡아! 그 녀석 잡아! 그 녀석 잡아! 그래! 웃음이 안나오지, 안그래 친구!
Chandler: See buddy, that's all you need, a bunch of toothless guys hitting each other with sticks.
저걸 봐, 저게 네가 필요한 모든 거라고, 이빨빠진 무리들이 막대기로 치고박고 싸우고 있잖아.
Ross: Pass it! Pass it!
Chandler: He's open!
All: Shoot! Shoot! Shoot!
Chandler: Hey, look, we're on that TV thing!
봐, 우리가 TV 같은 것에 나오고 있어!
'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글
[프렌즈] 시즌 1-4 #10 (0) | 2021.05.14 |
---|---|
[프렌즈] 시즌 1-4 #9 (0) | 2021.05.13 |
[프렌즈] 시즌 1-4 #5 #6 (0) | 2021.05.13 |
[프렌즈] 시즌1-4 #4 (0) | 2021.05.13 |
[프렌즈] 시즌 1-4 #3 (0) | 2021.05.11 |