아는 것이 힘이다/프렌즈 대본

[프렌즈] 시즌 1-2 #13

윤블리곤듀 2021. 5. 4. 03:01

Susan : Oh, please! What's wrong with Helen?

Ross : Helen Geller? I don't think so.

Carol : Hello? It's not gonna be Helen Geller.

Ross : Thank you!

Carol : No, I mean it's not Geller.

Ross : What, it's gonna be Helen Willick?

Carol : No, actually, um, we talked about Helen Willick- Bunch.

Ross : Well, wait a minute, wha- why is she in the title?

Susan : Because it's my baby too.

Ross : Oh, 's'funny, really? Um, I don't remember you making any sperm.

Susan : Yeah, and we all know what a challenge that is!

Carol : All right, you two, stop it!

Ross : No no no, she gets a credit, hey, I'm in there too.

Carol : Ross. You're not actually suggesting Helen Willick- Bunch- Geller? 'Cause I think that borders on child abuse.

Ross : Of course not, I'm... suggesting Geller- Willick- Bunch.

Susan : Oh, no, nonononono, you see what he's doing? He knows no- one's gonna say all those names, so they'll wind up calling her Geller, then he gets his way!

Ross : My way?! You- you think this is my way? Believe me, of all the ways I ever imagined this moment in my life being, this is not my way- y'know what? Uh, um, this is too hard. I'm not, I can't do-

Dr. Oberman : Knock knock!How are we today? Any nausea?

All : Yeah. Yeah. A little.

Dr. Oberman : Well, I was just wondering about the mother- to- be, but.. thanks for sharing. Uh, lie back..

Ross :  You- uh- y'know what, I'm gonna go. I don't- I don't think I can be involved in this particular family thing.

Susan : Look at that.

Carol : I know.

 

Susan : Oh, please! What's wrong with Helen?

오, 제발! 헬렌이 무슨 문제가 있는데요?

 

Ross : Helen Geller? I don't think so.

헬렌 겔러? 난 반대야.

 

Carol : Hello? It's not gonna be Helen Geller.

저기요? 헬렌 겔러가 되지 않을 거야.

 

Ross : Thank you!

고마워!

 

Carol : No, I mean it's not Geller.

아니, 내 말은 겔러가 아니란 말이야.

 

Ross : What, it's gonna be Helen Willick?

뭐, 헬렌 윌릭이 될거라고?

 

Carol : No, actually, um, we talked about Helen Willick- Bunch.

아니, 사실, 음, 우리는 헬렌 윌릭-번치에 대해 얘기했어.

 

Ross : Well, wait a minute, wha- why is she in the title?

잠깐만, 왜 저 여자 성이 들어가는거야?

 

Susan : Because it's my baby too.

내 아이이기도 하니까요.

 

Ross : Oh, 's'funny, really? Um, I don't remember you making any sperm.

오, 재밌네요, 정말요? 음, 당신이 어떤 정자를 만들었는 지 기억이 안나네요.

*sperm 정자, 정액

 

Susan : Yeah, and we all know what a challenge that is!

네, 우리 모두가 그게 얼마나 힘든 일인지 알고 있죠!

 

Carol : All right, you two, stop it!

좋아, 둘 다 그만해!

 

Ross : No no no, she gets a credit, hey, I'm in there too.

아니, 아니, 아니, 저여자만 인정받고, 이거봐, 나도 거기 있다구.

*get a credit 공로를 인정받다, ~을 인정받다

 

Carol : Ross. You're not actually suggesting Helen Willick- Bunch- Geller? 'Cause I think that borders on child abuse.

로스. 당신 정말 헬렌 윌릭 번치 겔러를 제안하는 거 아이지? 왜냐면 이건 아동학대에 가깝다고 생각해

*border on ~에 접하다, 거의 ~에 달하다

 

Ross : Of course not, I'm... suggesting Geller- Willick- Bunch.

당연히 아니지, 난...겔러 윌릭 번치를 제안하는 거야.

 

Susan : Oh, no, nonononono, you see what he's doing? He knows no- one's gonna say all those names, so they'll wind up calling her Geller, then he gets his way!

오, 아니, 아니아니아니, 저 사람이 뭐하는 지 보이지? 저 사람은 모두가 그 이름을 다 말하지 않고 결국 아이를 겔러라고 부를거라는 걸 알고 있어. 결국 저 사람은 맘대로 하겠다는 거지!

*wind up ~로 끝나다

*get one's way 바라던 것을 하다, 마음대로 하다

 

Ross : My way?! You- you think this is my way? Believe me, of all the ways I ever imagined this moment in my life being, this is not my way- y'know what? Uh, um, this is too hard. I'm not, I can't do-

내 맘대로? 당신 생각엔 이게 내 맘대로같아? 믿어줘, 내 생전에 내가 이 순간을 상상했던 모든 방법 중에 이건 내 맘대로가 아냐. 무슨 말인지 알아? 어, 음, 이건 너무 어려워. 난 아냐, 난 못하겠어.

 

Dr. Oberman : Knock knock!How are we today? Any nausea?

똑똑! 오늘 어때요? 매스껍나요?

*nausea 매스꺼움, 울렁거림

 

All : Yeah. Yeah. A little.

네. 네. 조금요

 

Dr. Oberman : Well, I was just wondering about the mother- to- be, but.. thanks for sharing. Uh, lie back..

음, 저는 어머님의 상태가 궁금했던 건데...음..알려줘서 고마워요. 어, 누우세요.

 

Ross :  You- uh- y'know what, I'm gonna go. I don't- I don't think I can be involved in this particular family thing. Oh my god.

당신도 알다시피, 난 가야겠어. 나는 이런 특별한 가족상황에 관여할 수 없을 것 같아. 세상에.

 

Susan : Look at that.

저길 봐.

 

Carol : I know.

보여.

'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글

[프렌즈] 시즌 1-3 #1  (0) 2021.05.05
[프렌즈] 시즌 1-2 #14  (0) 2021.05.04
[프렌즈] 시즌 1-2 #12  (0) 2021.04.30
[프렌즈] 시즌 1-2 #11  (0) 2021.04.29
[프렌즈] 시즌 1-2 #10  (0) 2021.04.29