Joey : Your folks are really that bad, huh?
Ross : Well, y'know, these people are pros. They know what they're doing, they take their time, they get the job done.
Monica : Boy, I know they say you can't change your parents,... boy, if you could - I'd want
yours.
Ross : Must pee.
Phoebe : Y'know, it's even worse when you're twins.
Rachel : You're twins?
Phoebe : Yeah. We don't speak. She's like this high- powered, driven career type.
Chandler : What does she do?
Phoebe : She's a waitress.
Rachel : All right, you guys, I kinda gotta clean up now.
Monica : Chandler, you're an only child, right? You don't have any of this.
Chandler : Well, no, although I did have an imaginary friend, who... my parents actually preferred.
Rachel : The lights, please..
Ross : ...How long was I in there?
Rachel : I'm just cleaning up.
Ross : D'ya.. uh.. d'ya need any help?
Rachel : Uh.. okay, sure! Thanks!
Ross : Anyway.. um.. So, you- uh- you nervous about Barry tomorrow?
Rachel : Oh.. a little..
Ross : Mm- hmm..
Rachel : A lot.
Ross : Mm.
Rachel : So, got any advice? Y'know, as someone who's recently been- dumped?
Ross : Well, you may wanna steer clear of the word 'dumped'. Chances are he's gonna be this, this broken shell of a man, y'know, so you should try not to look too terrific, I know it'll be hard. Or, y'know, I can, uh, hey!, I'll go down there, and I'll give Barry back his ring, and you can go with Carol and Susan to the OB/GYN...
Rachel : Oh, you've got Carol tomorrow.. When did it get so complicated?
Ross : Got me.
Rachel : Remember when we were in high school together?
Ross : Yeah.
Rachel : I mean, didn't you think you were just gonna meet somone, fall in love- and that'd be it?..Ross?
Ross : Yes, yes!
Rachel : Oh! Man, I never thought I'd be here..
Ross : Me either...
Joey : Your folks are really that bad, huh?
너희 부모님들 진짜 심하시다.
Ross : Well, y'know, these people are pros. They know what they're doing, they take their time, they get the job done.
음, 너도 알다시피 프로이신거지. 뭘 하고 있는지 알고 시간을 천천히 보내면서 할 일을 다 하시는 거야.
Monica : Boy, I know they say you can't change your parents,... boy, if you could - I'd want
yours.
사람들이 부모님을 바꿀 수 없다고 말하는 거 알아...만약 내가 그럴 수 있으면.. 오빠 부모님을 원해.
Ross : Must pee
오줌 눠야해.
Phoebe : Y'know, it's even worse when you're twins.
너도 알다시피 쌍둥이면 더 심각해.
Rachel : You're twins?
Phoebe : Oh, yeah. We don't speak. She's like this high- powered, driven career type.
오, 그래. 우린 얘기도 안 해. 걔는 매우 강력하게 일에 열정적인 타입이거든.
Chandler : What does she do?
무슨 일 하는데?
Phoebe : She's a waitress.
웨이트리스야.
Rachel : All right, you guys, I kinda gotta clean up now.
좋아, 너희들, 나는 이제 청소할거야.
Monica : Chandler, you're an only child, right? You don't have any of this.
챈들러, 너 외동이잖아, 그렇지? 이런 문제는 없겠네.
Chandler : Well, no, although I did have an imaginary friend, who... my parents actually preferred.
음, 아니, 그렇지만 우리 부모님이 사실 나보다 좋아했던 상상의 친구는 가졌었지.
Rachel : Hit the lights, please..
불 좀 꺼줘.
Ross : ...How long was I in there?
나 저기 안에서 얼마나 있었어?
Rachel : I'm just cleaning up.
난 그냥 청소하는 중이였어.
Ross : D'ya.. uh.. d'ya need any help?
어..어...도움 필요해?
Rachel : Uh.. okay, sure! Thanks!
어..좋아, 그래! 고마워!
Ross : Anyway.. um.. So, you- uh- you nervous about Barry tomorrow?
어쨋든...음, 그래서 너는..어..내일 배리에 대해서 긴장돼?
Rachel : Oh.. a little..
오.. 조금..
Ross : Mm- hmm..
Rachel : A lot.
많이.
Ross : Mm.
Rachel : So, got any advice? Y'know, as someone who's recently been- dumped?
그래서, 해줄말 있어? 최근에 차였던 사람으로서.
*dump (애인을) 차다
Ross : Well, you may wanna steer clear of the word 'dumped'. Chances are he's gonna be this, this broken shell of a man, y'know, so you should try not to look too terrific, I know it'll be hard. Or, y'know, I can, uh, hey!, I'll go down there, and I'll give Barry back his ring, and you can go with Carol and Susan to the O.B.G.Y.N...
음 '차였다'라는 표현은 피해야 돼. 배리는 세상을 다 잃은 남자일 가능성도 있어. 그러니까 너는 너무 괜찮아보이려고 하면 안돼. 그게 힘들 수도 있는 걸 알아. 아니면 있잖아,내가 할 수 있어! 내가 거기에 가서 배리에게 반지를 돌려주고 니가 캐롤이랑 수잔이랑 같이 산부인과 갈 수도 있겠다.
*steer clear of ~을 피하다, 멀리하다
*(The) chance is/are 그럴 가능성이 있다
*a broken shell of a man 세상을 다 잃은 사람, 좌절한 사람
*terrific 아주 좋은, 훌륭한
*O.B.G.Y.N. 산부인과
Rachel : Oh, you've got Carol tomorrow.. When did it get so complicated?
오, 오빠도 내일 캐롤 만나는 구나. 언제 일이 이렇게 복잡해졌을까?
Ross : Got me.
그러게 말이야,
Rachel : Remember when we were in high school together?
우리 고등학교 때 기억나?
Ross : Yeah.
Rachel : I mean, didn't you think you were just gonna meet somone, fall in love- and that'd be it?..Ross?
내 말은, 그냥 누구를 만나서 사랑에 빠지고 그리고 그거면 된다고 생각하지 않았어? ...로스?
Ross : Yes, yes!
그래, 그래!
Rachel : Oh! Man, I never thought I'd be here..
오! 세상에, 난 여기 있을 거란 생각도 안했었는데.
Ross : Me neither...
나도...
'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글
[프렌즈] 시즌 1-2 #10 (0) | 2021.04.29 |
---|---|
[프렌즈] 시즌 1-2 #9 (0) | 2021.04.29 |
[프렌즈] 시즌 1-2 #7 (0) | 2021.04.28 |
[프렌즈] 시즌 1-2 #6 (0) | 2021.04.28 |
[프렌즈] 시즌 1-2 #5 (0) | 2021.04.28 |