Mrs. Geller : Oh, Martha Ludwin's daughter is gonna call you. Mmm! What's that curry taste?
Monica : Curry.
Mrs. Geller : Mmmm!
Ross : I- I think they're great! I, I really do.
Mr. Geller : Do you remember the Ludwins? The big one had a thing for you, didn't she?
Mrs. Geller : They all had a thing for him.
Ross : Aw, Mom...
Monica : I'm sorry, why is this girl going to call me?
Mrs. Geller : Oh, she just graduated and she wants to be something in cooking or food or I don't know. Anyway, I told her you had a restaurant, so...
Monica : No Mom, I don't have a restaurant, I work in a restaurant.
Mrs. Geller : Well, they don't have to know that.
Monica : Ross, could you come and help me with the spaghetti, please?
Ross : Yes.
Mrs. Geller : Oh, we're having spaghetti! That's.... easy.
Monica : I know this is going to sound unbelievably selfish on my part but were you planning on bringing up the whole baby/lesbian thing? Because I think it might take some of the heat off me.
Mrs. Geller : Oh, Martha Ludwin's daughter is gonna call you. Mmm! What's that curry taste?
오, 마사 러드윈씨의 딸이 너한테 전화할거야. 음! 커리 맛은 뭐지?
Monica : Curry.
커리요
Mrs. Geller : Mmmm!
Ross : I- I think they're great! I, I really do.
난 맛있는 것 같아! 정말 그래.
Mr. Geller : You remember the Ludwins? The big one had a thing for you, didn't she?
너 러드윈네 기억해? 큰 애가 너에게 관심 있지 않았어?
*have a thing for 대상 ~에게 특별한 감정을 가지다
Mrs. Geller : They all had a thing for him.
걔들 다 얘한테 관심있었지.
Ross : Aw, Mom...
Monica : I'm sorry, why is this girl going to call me?
미안한데 그 여자애가 왜 나한테 전화를 걸어요?
Mrs. Geller : Oh, she just graduated and she wants to be something in cooking or food or I don't know. Anyway, I told her you had a restaurant, so...
오 걔는 막 졸업했고 요리쪽을 하길 원했는데, 음식이였나 잘 모르겠네. 어쨌든 내가 개한테 니가 레스토랑이 있다고 얘기했고...
Monica : No Mom, I don't have a restaurant, I work in a restaurant.
아뇨, 엄마. 저는 레스토랑을 가지고 있지 않아요. 레스토랑에서 일하죠.
Mrs. Geller : Well, they don't have to know that.
글쎄, 그 사람들이 알 필욘 없잖니.
Monica : Ross, could you come and help me with the spaghetti, please?
로스, 여기와서 스파게티 좀 도와줄래?
Mrs. Geller : Oh, we're having spaghetti! That's.... easy.
오, 우리 스파게티 먹는구나! 그건...쉽지.
Monica : I know this is going to sound unbelievably selfish on my part but were you planning on bringing up the whole baby/lesbian thing? Because I think it might take some of the heat off me.
이게 내 입장에서 엄청 이기적으로 들릴 건 아는데 언제 아기나 레즈비언에 대한 애기 할거야? 그래야 내가 벗어날 수 있을 것 같아서 그래
*take the heat off (남에게) 압력을 가하는 것을 그만두다, (남을) 의심/책임에서 벗어나게 하다
'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글
[프렌즈] 시즌 1-2 #7 (0) | 2021.04.28 |
---|---|
[프렌즈] 시즌 1-2 #6 (0) | 2021.04.28 |
[프렌즈] 시즌 1-2 #4 (0) | 2021.04.27 |
[프렌즈] 시즌 1-2 #3 (0) | 2021.04.25 |
[프렌즈] 시즌 1-2 #2 (0) | 2021.04.24 |