Phoebe: OK.
Joey: How far did you get?
Phoebe: Mailbox.
Chandler: All right, we're getting closer.
Phoebe: Uh-huh.
Joey: Pheebs, what's going on?
Phoebe: No, it's just like, you know, it's a whole mess of stuff, you know. Because... Like, yesterday, you know, my dad was this, like, famous Burma tree surgeon guy and, you know, now he's a, a pharmacist guy and...
Joey: Well, maybe he's, maybe he's this really cool pharmacist guy.
Phoebe: Yeah, maybe, yeah. You know, and, and I'll knock on the door and, and he'll hug me and I'll have a dad. You know and I'll, I'll go to his pharmacy and everyone will be really nice to me 'cause, you know, I'm Frank's daughter.
Chandler: Well, so why not go knock?
Phoebe: Well, 'cause, I mean, what if, what if he's not this great dad guy? I mean, what if, what if he's just still the dirtbag who ran out on my mom and us?
Joey: Yeah.
Chandler: Hmm.
Phoebe: You know what? I've already lost a fake dad this week and I don't think I'm ready to lose a real one.
Joey: Pheebs, that's OK. You took a big step today.
Phoebe: Yeah?
Chandler: Yeah, and someday when you're ready, you'll make it past the hedges.
Joey: Yeah, and when you do, he'll be lucky to have you.
Phoebe: You guys. I'm sorry about your shopping.
Chandler: Oh, that's OK. We'll figure something out.
Joey: Uh, listen, Pheebs, I know you're not going in there but do you think it'd be all right if I went in and used his bathroom? Oh, that's fine. Never mind. Cool, snow! Kind of like a blank canvas.
Phoebe: OK.
Joey: How far did you get?
어디까지 갔어?
Phoebe: Mailbox.
우체통까지.
Chandler: All right, we're getting closer.
좋아, 점점 가까워지고 있어.
Phoebe: Uh-huh.
Joey: Pheebs, what's going on?
피비, 무슨 일이야?
Phoebe: No, it's just like, you know, it's a whole mess of stuff, you know. Because... Like, yesterday, you know, my dad was this, like, famous Burma tree surgeon guy and, you know, now he's a, a pharmacist guy and...
아니, 이건 마치, 알다시피, 이건 완전히 엉망진창이야, 알지? 마치, 어제, 내 아빤 유명한 버마 나무 외과의였는데, 알다시피, 이젠 아빤 약사야 그리고...
Joey: Well, maybe he's, maybe he's this really cool pharmacist guy.
뭐, 아마도 그는, 아마 그는 정말 멋진 약사일 수도 있어.
Phoebe: Yeah, maybe, yeah. You know, and, and I'll knock on the door and, and he'll hug me and I'll have a dad. You know and I'll, I'll go to his pharmacy and everyone will be really nice to me 'cause, you know, I'm Frank's daughter.
그래, 아마도, 맞아. 알다시피, 그리고, 그리고 난 문을 두드릴 거고, 아빠는 날 안아줄거고 난 아빠가 생길거야. 알다시피 그리고 나는, 나는 아빠 약국에 갈거고 모두가 나한테 잘 해줄거야, 왜냐하면, 알잖아, 난 프랭크 딸이니까.
Chandler: Well, so why not go knock?
그럼, 노크하러 가지 그래?
Phoebe: Well, 'cause, I mean, what if, what if he's not this great dad guy? I mean, what if, what if he's just still the dirtbag who ran out on my mom and us?
글쎄, 왜냐면, 내 말은, 만약 그가 훌륭한 아빠가 아니라면 어쩌지? 내 말은, 만약, 만약, 그가 여전히 우리 엄마와 우리를 버린 개차반이라면?
Joey: Yeah.
Chandler: Hmm.
Phoebe: You know what? I've already lost a fake dad this week and I don't think I'm ready to lose a real one.
그거 알아? 난 이미 이번 주에 가짜 아빠를 잃었고 진짜 아빠를 잃을 준비가 안 된 것 같아.
Joey: Pheebs, that's OK. You took a big step today.
피비, 괜찮아. 너 오늘 대단히 큰 일 한거야.
Phoebe: Yeah?
그래?
Chandler: Yeah, and someday when you're ready, you'll make it past the hedges.
그래, 그리고 언젠가 네가 준비가 되면 울타리를 넘어설 수 있을 거야.
Joey: Yeah, and when you do, he'll be lucky to have you.
그래, 그리고 네가 그럴 때, 그는 널 가진 게 행운이 될 거야.
Phoebe: You guys. I'm sorry about your shopping.
얘들아. 너희 쇼핑에 대해서 미안해.
Chandler: Oh, that's OK. We'll figure something out.
오, 그건 괜찮아. 뭔가 해결책을 찾게 될 거야.
Joey: Uh, listen, Pheebs, I know you're not going in there but do you think it'd be all right if I went in and used his bathroom? Oh, that's fine. Never mind. Cool, snow! Kind of like a blank canvas.
어, 저기, 피비, 네가 안 들어가는 건 알지만 내가 들어가서 그의 화장실을 써도 괜찮겠어? 오, 괜찮아. 신경쓰지마. 멋지네, 눈이야! 텅 빈 캔버스 같은거지.
'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글
[프렌즈] 시즌 2-10 #1 (0) | 2021.08.16 |
---|---|
[프렌즈] 시즌 2-9 #11 #12 (0) | 2021.08.16 |
[프렌즈] 시즌 2-9 #9 (0) | 2021.08.15 |
[프렌즈] 시즌 2-9 #7 #8 (0) | 2021.08.15 |
[프렌즈] 시즌 2-9 #6 (0) | 2021.08.15 |