Phoebe's Grandmother: Esther Livingston. Gone. Hi, Pooh.
Phoebe: Hi, Gram. What you doing?
Phoebe's Grandmother: Oh, just updating the phonebook.
Phoebe: Um, gram? Um, can I see the pictures of my dad again?
Phoebe's Grandmother: Oh. Oh, sure, sure, uh, uh, how come?
Phoebe: Just, you know, to... see him.
Phoebe's Grandmother: Oh, sure, yeah. This is the one of your father in a meadow. And, uh, helping a little boy fly a kite. And here he is at a graduation... Another graduation... Another graduation.
Phoebe: OK, is this really my father?
Phoebe's Grandmother: Is it really your fa--I can't... Well, of course it is.
Phoebe: OK, I smell smoke. Maybe that's 'cause someone's pants are on fire.
Phoebe's Grandmother: Look, I...
Phoebe: You know, in all the years that we have been grandmother and granddaughter, you have never lied to me.
Phoebe's Grandmother: All right, that is not your father. That's just a picture of a guy in a frame.
Phoebe: Oh, God.
Phoebe's Grandmother: It was your mother's idea. You know, she didn't want you to know your real father because it hurt her so much when he left, and, I didn't wanna go along with it, but, well, then she died and, and it was harder to argue with her. Not impossible, but harder.
Phoebe: All right, so, what, he's not a famous tree surgeon? And then, I guess, OK, he doesn't live in a hut in Burma where there's no phones?
Phoebe's Grandmother: Last I heard, he was a pharmacist somewhere upstate.
Phoebe: OK, that makes no sense. Why would the villagers worship a pharmacist?
Phoebe's Grandmother: Honey.
Phoebe: Oh. Yeah.
Phoebe's Grandmother: Anyway, that's all I know. That, and this. This is the real him.
Phoebe: Oh.
Phoebe's Grandmother: Esther Livingston. Gone. Hi, Pooh.
에스터 리빙스턴. 사망. 어서 오거라, 아가.
Phoebe: Hi, Gram. What you doing?
안녕하세요, 할머니. 뭐하고 계세요?
Phoebe's Grandmother: Oh, just updating the phonebook.
오, 전화번호부를 업데이트하고 있단다
Phoebe: Um, gram? Um, can I see the pictures of my dad again?
음, 할머니? 음, 아빠 사진들 다시 볼 수 있어요?
Phoebe's Grandmother: Oh. Oh, sure, sure, uh, uh, how come?
오, 오, 당연하지, 당연하지, 어, 어, 뭐 하게?
Phoebe: Just, you know, to... see him.
그냥, 아시다시피, 보려구요.
Phoebe's Grandmother: Oh, sure, yeah. This is the one of your father in a meadow. And, uh, helping a little boy fly a kite. And here he is at a graduation... Another graduation... Another graduation.
오, 그래, 그래. 이건 초원에 있는 네 아버지야. 그리고, 어, 꼬마 애가 연을 날리는 걸 도와주는 거고. 그리고 이건 졸업식..또 졸업식... 또 졸업식.
*meadow (특히 건초를 만들기 위한) 목초지
Phoebe: OK, is this really my father?
좋아요, 이거 진짜 아빠 맞아요?
Phoebe's Grandmother: Is it really your fa--I can't... Well, of course it is.
이게 정말 네 아빠냐고... 물론 그렇단다.
Phoebe: OK, I smell smoke. Maybe that's 'cause someone's pants are on fire.
좋아요, 연기 냄새가 나요. 아마 그건 누군가의 바지에 불이 붙었기 때문일 거예요.
Phoebe's Grandmother: Look, I...
있잖아, 난...
Phoebe: You know, in all the years that we have been grandmother and granddaughter, you have never lied to me.
우리가 할머니와 손녀였던 세월 동안 할머니는 제게 거짓말을 한 적이 없어요.
Phoebe's Grandmother: All right, that is not your father. That's just a picture of a guy in a frame.
좋아, 그건 네 아빠가 아니란다. 그냥 액자 사진 모델이란다.
Phoebe: Oh, God.
Phoebe's Grandmother: It was your mother's idea. You know, she didn't want you to know your real father because it hurt her so much when he left, and, I didn't wanna go along with it, but, well, then she died and, and it was harder to argue with her. Not impossible, but harder.
네 어머니의 생각이었단다. 친아버지가 떠났을 때 너무 아팠기 때문에 네가 친아버지에 대해 알길 원치 않았던 거야. 나도 따르고 싶진 않았지만, 음, 그리고 나서 그녀가 죽었고, 그녀와 말다툼하는 게 더 힘들었어. 불가능한건 아니지만, 더 어려워졌지.
Phoebe: All right, so, what, he's not a famous tree surgeon? And then, I guess, OK, he doesn't live in a hut in Burma where there's no phones?
좋아요, 그럼, 뭐예요, 아빤 유명한 나무 외과의가 아니에요? 그리고 제 생각엔, 좋아, 아빠는 휴대폰이 없는 버마의 오두막에서 살고 있는 것도 아니겠네요.
Phoebe's Grandmother: Last I heard, he was a pharmacist somewhere upstate.
마지막으로 듣기론, 북부 어딘가에서 약사였다는구나.
Phoebe: OK, that makes no sense. Why would the villagers worship a pharmacist?
좋아요, 그건 말이 안 돼요. 왜 마을 사람들은 약사를 숭배하겠어요?
*worship 숭배하다, 찬양하다, 존경하다
Phoebe's Grandmother: Honey.
Phoebe: Oh. Yeah.
Phoebe's Grandmother: Anyway, that's all I know. That, and this. This is the real him.
어쨌든, 그게 내가 아는 전부야. 그거, 그리고 이거. 이게 진짜 그야.
Phoebe: Oh.
'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글
[프렌즈] 시즌 2-9 #6 (0) | 2021.08.15 |
---|---|
[프렌즈] 시즌 2-9 #4 #5 (0) | 2021.08.14 |
[프렌즈] 시즌 2-9 #2 (0) | 2021.08.12 |
[프렌즈] 시즌 2-9 #1 (0) | 2021.08.12 |
[프렌즈] 시즌 2-8 #12 #13 (0) | 2021.08.12 |