Chandler: All right, check out this bad boy. 12 megabytes of RAM. 500 megabyte hard drive. Built-in spreadsheet capabilities and a modem that transmits at over 28,000 BPS.
Phoebe: Wow. What are you gonna use it for?
Chandler: Games and stuff.
Monica: There are no jobs. There are no jobs for me.
Joey: Wait, here's one. Uh, would you be willing to cook naked?
Monica: There's an ad for a naked chef?
Joey: No, but if you're willing to cook naked, then you might be willing to dance naked. And then...
Ross: Hi.
Phoebe: Hey, oh, so, um... how'd you make out last night?
Ross: That, that is funny. That is painfully funny. No, wait, wait. Yeah, that's just painful.
Monica: Wait a minute. I thought last night was, was great.
Ross: Yeah, it was, but... I get home, okay? And I see Julie's saline solution on my night table. And I'm thinking to myself, "Oh my God! What the hell am I doing?" I mean, here I am, I am with Julie, this incredible, great woman, who I care about and, and who cares about me, and I'm like, what? Am I just gonna throw all that away?
Joey: You got all that from saline solution?
Monica: Wait. We are talking about Rachel here. You and Rachel.
Ross: Believe me, I've been dreaming about me and Rachel for, like, ten years now. But now, I'm with Julie, you know? So it's like me and Julie, me and Rachel, me and Julie, me and Rach... Rachel. Rachel.
Rachel: Hey, you.
Ross: How are you?
Rachel: Good. How are you?
Ross: Good.
Rachel: Good.
Julie: Hi, honey.
Ross: Hi, Julie. Hi, Julie. Julie, um, how are you?
Julie: Good.
Ross: Good, so everybody's here. Everybody's good… So, were you gonna play something, Phoebe?
Phoebe: Oh, well, actually...
Ross: Play it.
Phoebe: Ok. All right.
Joey: Hey, Julie, I didn't know you wore lenses.
Julie: What?
Ross: Ssshh.
Phoebe: Ok, um, hi. Hello. Hi. Ok. So, um, this is a song, um, about a love triangle between three people that I made up. Um, it's called, um, "Two of Them Kissed Last Night." There was a girl, we'll call her Betty, and a guy, let's call him Neil. Now I can't stress this point too strongly, this story isn't real. Now our Neil must decide, who will be the girl that he casts aside. Will Betty be the one who he loves truly? Or will it be the one who we'll call Ju... Loolie? He must decide, he must decide, even though I made him up, he must decide!
Chandler: All right, check out this bad boy. 12 megabytes of RAM. 500 megabyte hard drive. Built-in spreadsheet capabilities and a modem that transmits at over 28,000 BPS.
좋아, 이 나쁜 녀석을 좀 봐. 12 메가 램에. 500 메가 하드 드라이브. 스프레드 시트도 가능하고 28000bps 모뎀까지 장착돼 있어.
Phoebe: Wow. What are you gonna use it for?
와우. 뭐에 쓰려고?
Chandler: Games and stuff.
게임 같은 거.
Monica: There are no jobs. There are no jobs for me.
일자리가 없어. 나를 위한 일자리가 없다고.
Joey: Wait, here's one. Uh, would you be willing to cook naked?
잠깐, 하나 찾았다. 어, 나체로 요리할 수 있어?
Monica: There's an ad for a naked chef?
벌거벗은 요리사를 찾는 광고가 있어?
Joey: No, but if you're willing to cook naked, then you might be willing to dance naked. And then...
아니, 하지만 네가 벌거벗은 채로 요리할 의향이 있다면, 넌 기꺼이 벌거벗은 채로 춤을 출 수 있을 거야. 그리고 그럼...
Ross: Hi.
Phoebe: Hey, oh, so, um... how'd you make out last night?
저기, 오, 그래서, 음... 어젯밤에 어땠어?
Ross: That, that is funny. That is painfully funny. No, wait, wait. Yeah, that's just painful.
그거 그거 웃기네. 고통스러울 정도로 웃겨. 아니, 잠깐. 잠깐, 그래, 그냥 고통스러워.
Monica: Wait a minute. I thought last night was, was great.
잠깐만. 어젯밤은 좋았을 것 같은데.
Ross: Yeah, it was, but... I get home, okay? And I see Julie's saline solution on my night table. And I'm thinking to myself, "Oh my God! What the hell am I doing?" I mean, here I am, I am with Julie, this incredible, great woman, who I care about and, and who cares about me, and I'm like, what? Am I just gonna throw all that away?
그랬지, 하지만... 집에 갔어, 알겠지? 그리고 내 테이블에 줄리의 식염수를 봤어. 그리고 혼자 생각하길, "세상에, 내가 도대체 뭐하는 짓이지?" 내 말은, 난 여기서, 줄리와 사귀고 있어. 내가 아끼고 나를 아껴주는, 이 믿을 수 없이 훌륭한 여자와 말이야. 근데 난, 뭐, 내가 그걸 다 버린다고?
Joey: You got all that from saline solution?
식염수 한 병에 그걸 전부 깨달았어?
Monica: Wait. We are talking about Rachel here. You and Rachel.
잠깐. 우리는 여기 레이첼에 대해 얘기하는 거야. 오빠랑 레이첼.
Ross: Believe me, I've been dreaming about me and Rachel for, like, ten years now. But now, I'm with Julie, you know? So it's like me and Julie, me and Rachel, me and Julie, me and Rach... Rachel. Rachel.
날 믿어, 난 10년 동안 나와 레이첼에 대한 꿈을 꾸고 있었어. 하지만 지금은, 줄리와 사귄다고, 그러니까 나랑 줄리냐, 나랑 레이첼이냐, 나랑 줄리냐, 나랑 레이첼... 레이첼. 레이첼
Rachel: Hey, you.
Ross: How are you?
잘 지냈어?
Rachel: Good. How are you?
Ross: Good.
Rachel: Good.
Julie: Hi, honey.
Ross: Hi, Julie. Hi, Julie. Julie, um, how are you?
안녕, 줄리. 안녕, 줄리. 줄리, 음, 어떻게 지냈어?
Julie: Good.
Ross: Good, so everybody's here. Everybody's good… So, were you gonna play something, Phoebe?
좋아, 그럼 여기 다 모였네. 다들 좋고... 그럼, 뭘 연주하려고 했어, 피비?
Phoebe: Oh, well, actually...
Ross: Play it.
연주해.
Phoebe: Ok. All right.
Joey: Hey, Julie, I didn't know you wore lenses.
저기, 줄리, 렌즈를 끼는지 몰랐어요.
Julie: What?
Ross: Ssshh.
Phoebe: Ok, um, hi. Hello. Hi. Ok. So, um, this is a song, um, about a love triangle between three people that I made up. Um, it's called, um, "Two of Them Kissed Last Night." There was a girl, we'll call her Betty, and a guy, let's call him Neil. Now I can't stress this point too strongly, this story isn't real. Now our Neil must decide, who will be the girl that he casts aside. Will Betty be the one who he loves truly? Or will it be the one who we'll call Ju... Loolie? He must decide, he must decide, even though I made him up, he must decide!
좋아, 음, 안녕하세요. 안녕하세요. 안녕하세요. 좋아. 그래서, 음, 이건, 음, 내가 만든 세 사람 사이의 삼각관계에 관한 노래에요. 음, '어젯밤에 키스한 두 사람'라고 불러요. 한 소녀가 있었네, 베티라고 부르죠. 한 남자가 있었네, 네일이라고 부르죠. 이 점을 너무 강하게 강조할 순 없어요. 이 이야기는 사실이 아니죠. 이제 우리의 닐은 결정해야죠, 그가 버릴 여자를. 베티가 진정으로 사랑하는 사람이 될까요? 아님 주... 루리란 여자가 될까요? 그는 결정해야 해, 그는 결정해야 해. 내가 지어냈지만 그는 결정해야 하죠!
'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글
[프렌즈] 시즌 2-8 #6 #7 (0) | 2021.08.11 |
---|---|
[프렌즈] 시즌 2-8 #4 #5 (0) | 2021.08.10 |
[프렌즈] 시즌 2-8 #1 #2 (0) | 2021.08.09 |
[프렌즈] 시즌 2-7 #11 (0) | 2021.08.09 |
[프렌즈] 시즌 2-7 #10 (0) | 2021.08.09 |