Chandler: Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow. Ow, ow, ow, ow, ow. She's insane. The woman is insane. It's before work. It's after work. It's during work. She's got me doing butt-clenches at my desk. And now, they won't bring me my mail anymore.
Rachel: Hey, Pheebs, how'd it go with Scott last night?
Phoebe: Oh, um, it was nice. Took him to a romantic restaurant, ordered champagne. Nice.
Joey: The guy still won't put out, huh?
Phoebe: Nope. Zilch. Nothing. Uh-uh.
ALL: Sorry, Pheebs.
Phoebe: Look, I, you know, I don't mind taking it slow. I like him a lot. You know, he's really interesting and he's really sweet and why won't he give it up?
Joey: Maybe he, uh... drives his car on the other side of the road, if you know what I mean.
Phoebe: No, what do you mean? He's not British.
Joey: Maybe he's... gay.
Phoebe: Oh, um, no, I don't think that's the problem. No. 'Cause we went, um, dancing the other night and just the way he held me so close, and the way he was looking into my eyes... I just like... definitely felt something.
Rachel: Yeah, but how much can you tell from a look?
Phoebe: No, I felt it on my hip. I could tell.
Monica: Yo, Bing. Racquetball in 20 minutes.
Chandler: Joey, be a pal. Lift up my hand and smack her with it.
Phoebe: Ooh, oh, Rachel! Don't look.
Rachel: What? Come on, you guys. I don't care. I have a date tonight.
Joey: Woah, woah, woah. You have a date?
Rachel: Yeah, Monica's setting me up.
Joey: But uh, uh, what about uh, Ross and uh...?
Rachel: Oh, what? My whole insane jealousy thing? Well, you know, as much fun as that was, I've decided to opt for sanity.
Chandler: So you really OK about all this?
Rachel: Oh, yeah, come on, I'm moving on. He can press her up against that window as much as he wants. For all I care, he can throw her through the damn thing.
Ross: Hi, guys.
ALL: Hey.
Ross: Oh, Monica, I figured I'd come by tomorrow morning and pick up Fluffy's old cat toys, OK?
Monica: Only if you say his full name.
Ross: Can I come over tomorrow and pick up Fluffy Meowington's cat toys?
Monica: All right.
Joey: You're getting a cat?
Ross: Uh, actually, we're getting a cat.
Rachel: Together?
Ross: Uh-huh.
Rachel: Both of you?
Ross: Yep.
Rachel: Together?
JULIE: Yeah, we figure it'll live with Ross half the time, and with me half the time.
Rachel: Oh, well, isn't that just lovely? That's something the two of you will be able to enjoy for a really, really, really, really, really long time.
Ross: Hopefully.
Rachel: Well. Woah, look at that! I gotta go. I gotta date. With a man. Um, OK, you guys have a really, uh, have a really good night and you two have a, uh, have a, uh, really good cat. OK, we're not supposed to take these when we leave.
Chandler: Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow. Ow, ow, ow, ow, ow. She's insane. The woman is insane. It's before work. It's after work. It's during work. She's got me doing butt-clenches at my desk. And now, they won't bring me my mail anymore.
모니카가 미쳤어, 걘 미쳤어. 출근 전에도. 퇴근 후에도. 일하는 중에도. 모니카가 책상에 앉아선 괄약근 조이기를 하래. 그리고 이제, 직원들이 더 이상 나한테 편지를 안 가져와.
Rachel: Hey, Pheebs, how'd it go with Scott last night?
어서 와 피비, 어젯밤 스캇이랑 어땠어?
Phoebe: Oh, um, it was nice. Took him to a romantic restaurant, ordered champagne. Nice.
오, 음, 좋았어. 근사한 레스토랑에 가서 샴페인도 주문하고. 좋았어.
Joey: The guy still won't put out, huh?
그 남자가 아직 안 자는구나, 그치?
Phoebe: Nope. Zilch. Nothing. Uh-uh.
싫대. 제로, 안 한 대, 어-어
ALL: Sorry, Pheebs.
Phoebe: Look, I, you know, I don't mind taking it slow. I like him a lot. You know, he's really interesting and he's really sweet and why won't he give it up?
봐, 난, 너희도 알다시피, 천천히 해도 상관없어. 난 그를 많이 좋아해. 있지, 그는 정말 흥미롭고 정말 다정하고 그리고 왜 포기하지 않는 거지?
Joey: Maybe he, uh... drives his car on the other side of the road, if you know what I mean.
아마도 그는, 어, 차를 다른 쪽으로 운전하나 보네, 만약 네가 무슨 뜻인지 안다면 말야.
Phoebe: No, what do you mean? He's not British.
아니, 무슨 의미야? 그는 영국인이 아니야.
Joey: Maybe he's... gay.
아마도 그는...게이일지도.
Phoebe: Oh, um, no, I don't think that's the problem. No. 'Cause we went, um, dancing the other night and just the way he held me so close, and the way he was looking into my eyes... I just like... definitely felt something.
오, 음, 아니. 난 그게 문제라고 생각하지 않아. 아냐. 왜냐면, 음, 요전 날 춤추러 갔거든 그리고 그가 나와 그렇게 가까이 붙어 있고, 그리고 그가 내 눈을 들여다보는 거에서 말이야. 나는 마치.. 확실히 뭔가를 느꼈어.
Rachel: Yeah, but how much can you tell from a look?
그래, 하지만 보기만 하는 걸로 얼마나 알 수 있겠어?
Phoebe: No, I felt it on my hip. I could tell.
아니, 난 엉덩이로 느꼈어. 알 수 있어.
Monica: Yo, Bing. Racquetball in 20 minutes.
요, 빙. 20분 동안 라켓볼이야
Chandler: Joey, be a pal. Lift up my hand and smack her with it.
조이, 친구해 줘. 내 손을 들어서 쟤 한 대만 때려.
*smack 때리다, 탁 소리가 나게 치다
Phoebe: Ooh, oh, Rachel! Don't look.
오, 오, 레이첼! 보지 마!
Rachel: What? Come on, you guys. I don't care. I have a date tonight.
뭐? 왜 이래, 얘들아. 신경 안 써. 난 오늘밤 데이트 있어.
Joey: Woah, woah, woah. You have a date?
워, 워, 워. 데이트 있어?
Rachel: Yeah, Monica's setting me up.
그래, 모니카가 소개시켜줬어.
Joey: But uh, uh, what about uh, Ross and uh...?
하지만 어, 어, 로스랑 어..?
Rachel: Oh, what? My whole insane jealousy thing? Well, you know, as much fun as that was, I've decided to opt for sanity.
오, 뭐? 오, 뭐, 질투심 덩어리 말하는거야? 음, 너도 알다시피, 재미있었지만, 나는 제정신을 선택하기로 결정했어.
*opt to ~을 하기로 선택하다
*sanity 온전한 정신
Chandler: So you really OK about all this?
그래서 넌 정말 이 모든 게 괜찮아?
Rachel: Oh, yeah, come on, I'm moving on. He can press her up against that window as much as he wants. For all I care, he can throw her through the damn thing.
오, 그래, 왜 이래. 난 잊었어. 로스는 자기가 원하는 만큼 줄리를 저 창문에 밀어붙이라고 해. 내가 신경 쓰는 건, 로스가 저 망할 물건에 줄리를 던질수 있다는 거야.
Ross: Hi, guys.
ALL: Hey.
Ross: Oh, Monica, I figured I'd come by tomorrow morning and pick up Fluffy's old cat toys, OK?
오, 모니카, 내일 아침에 들러서, 플러피의 오래된 고양이 장난감 가져갈게, 알겠지?
Monica: Only if you say his full name.
그의 풀네임을 말한다면.
Ross: Can I come over tomorrow and pick up Fluffy Meowington's cat toys?
내일 잠시 들러서 플러피 모잉턴의 고양이 장난감 가져가도 될까?
Monica: All right.
Joey: You're getting a cat?
고양이 키우게?
Ross: Uh, actually, we're getting a cat.
어, 사실, 우리가 키우기로 했어.
Rachel: Together?
같이?
Ross: Uh-huh.
Rachel: Both of you?
둘이서?
Ross: Yep.
Rachel: Together?
JULIE: Yeah, we figure it'll live with Ross half the time, and with me half the time.
네, 반은 로스하고, 반은 저와 함께 보낼 거에요.
Rachel: Oh, well, isn't that just lovely? That's something the two of you will be able to enjoy for a really, really, really, really, really long time.
오, 뭐, 정말 사랑스럽지 않니? 그것은 너희 둘이 정말, 정말, 정말, 정말, 정말, 정말 오랫동안 즐길 수 있는 것이잖아.
Ross: Hopefully.
그래야지.
Rachel: Well. Woah, look at that! I gotta go. I gotta date. With a man. Um, OK, you guys have a really, uh, have a really good night and you two have a, uh, have a, uh, really good cat. OK, we're not supposed to take these when we leave.
음. 와, 저것 봐! 난 가야겠어. 데이트 가야겠어. 남자랑. 음, 좋아, 음, 그래, 너희들은 정말, 어, 좋은 밤 보내고, 어, 정말 좋은 고양이 가지고. 좋아, 나갈 때, 이걸 가져가면 안 되지.
'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글
[프렌즈] 시즌 2-7 #6 #7 (0) | 2021.08.08 |
---|---|
[프렌즈] 시즌 2-7 #4 #5 (0) | 2021.08.08 |
[프렌즈] 시즌 2-7 #1 #2 (0) | 2021.08.08 |
[프렌즈] 시즌 2-6 #14 #15 (0) | 2021.08.07 |
[프렌즈] 시즌 2-6 #13 (0) | 2021.08.07 |