Rachel: How is she?
Phoebe: It's too soon to tell. She's resting, which is a good sign.
Ross: How's the hair?
Phoebe: I'm not gonna lie to you, Ross, it doesn't look good. I put a clip on one side, which seems to have stopped the curling.
Joey: Can we see her?
Phoebe: Your hair looks too good, I think it would upset her. Ross, why don't you come on in.
Ross: Yeah.
Joey: How're you doing?
Rachel: I'm okay.
Joey: Ooh, that bad, huh?
Rachel: What?
Joey: Look, I can sense when women are depressed and vulnerable. It's one of my gifts.
Rachel: When I saw him get off that plane with her, I really thought I just hit rock bottom. But today, it's like there's rock bottom, 50 feet of crap, then me.
Joey: You gotta tell Ross how you feel.
Rachel: Come on. How can I just tell him? What about Julie?
Joey: What about her? They've only been going out for two weeks. Ross has been in love with you for like 10 years.
Rachel: I don't know, I don't know.
Joey: Look, Rach, Rach! I've been with my share of women. In fact, I've been with like a lot of people's share of women. The point is, I've never felt about anyone the way Ross felt about you.
Chandler: Yo, paisan! Can I talk to you for a sec? Your tailor is a very bad man!
Joey: Frankie? What're you talking about?
Ross: Hey, what's goin' on?
Chandler: Joey's tailor...took advantage of me.
Ross: What?
Joey: No way. I've been going to the guy for 12 years.
Chandler: Oh come on! He said he was going to do my inseam, and he ran his hand up my leg, and then, there was definite...
Ross: What?
Chandler: Cupping.
Joey: That's how they do pants! First they go up one side, they move it over, then they go up the other side, they move it back, and then they do the rear. What? Ross, Ross, would you tell him? Isn't that how they measure pants?
Ross: Yes, yes it is. In prison! Whatsa matter with you?
Joey: What? That's not? Oh my God.
Rachel: How is she?
모니카는 어때?
Phoebe: It's too soon to tell. She's resting, which is a good sign.
뭐라고 말하기 너무 일러. 그녀는 휴식을 취하고 있고 그건 좋은 징조야.
Ross: How's the hair?
그녀의 머리는 어때?
Phoebe: I'm not gonna lie to you, Ross, it doesn't look good. I put a clip on one side, which seems to have stopped the curling.
너에게 거짓말을 하지 않을래, 로스. 별로 안좋아. 난 한쪽에 클립을 꽂아뒀고, 그게 머리가 말리는걸 막은 거 같아.
Joey: Can we see her?
내가 봐도 될까?
Phoebe: Your hair looks too good, I think it would upset her. Ross, why don't you come on in.
네 머리 너무 좋아 보여, 내 생각엔 그게 모니카를 열받게 할 것 같아. 로스, 너가 들어가 보는게 어때?
Ross: Yeah.
Joey: How're you doing?
넌 어때?
Rachel: I'm okay.
난 괜찮아.
Joey: Ooh, that bad, huh?
오.. 아주 안좋구나, 어?
Rachel: What?
뭐?
Joey: Look, I can sense when women are depressed and vulnerable. It's one of my gifts.
이봐, 나는 여자가 우울하거니 상처입은걸 알아차릴수 있어. 그건 내가 가진 재능중 하나야.
Rachel: When I saw him get off that plane with her, I really thought I just hit rock bottom. But today, it's like there's rock bottom, 50 feet of crap, then me.
둘이 비행기에서 함께 내리는 걸 보는 순간 인생의 바닥을 찍었다고 생각했어. 그런데 오늘은, 마치 최악에다 50피트 높이의 똥까지 있고, 그 아래 내가 있는 기분이야.
Joey: You gotta tell Ross how you feel.
너가 어떤 기분인지 로스에게 말해야해.
Rachel: Come on. How can I just tell him? What about Julie?
이봐. 내가 어떻게 말할수 있어? 쥴리는 어쩌고?
Joey: What about her? They've only been going out for two weeks. Ross has been in love with you for like 10 years.
그녀가 뭐 어때서? 그들은 단지 2주정도 사귄거야. 로스는 너에게 거의 10년동안 빠져있었다고.
Rachel: I don't know, I don't know.
몰라, 모르겠어.
Joey: Look, Rach, Rach! I've been with my share of women. In fact, I've been with like a lot of people's share of women. The point is, I've never felt about anyone the way Ross felt about you.
봐, 레이첼, 레이첼! 나는 내 몫의 여자들과 함께 해왔어. 사실, 나는 여자들중에 다른 남자들의 몫인 여자들도 많이 만났지. 요점은, 나는 결코 누구에게서도 로스가 너에게서 느끼는 감정의 상태를 느껴 본 적이 없어
Chandler: Yo, paisan! Can I talk to you for a sec? Your tailor is a very bad man!
어이, 친구여! 잠깐 얘기 좀 할 수 있을까? 네 재단사는 아주 나쁜 사람이야!
Joey: Frankie? What're you talking about?
프랭키가? 무슨말이야?
Ross: Hey, what's goin' on?
무슨 일이야?
Chandler: Joey's tailor...took advantage of me.
조이의 양복장이... 날 더듬었어.
Ross: What?
뭐?
Joey: No way. I've been going to the guy for 12 years.
말도 안돼. 내가 그사람에게 12년째 단골로 가고 있는데.
Chandler: Oh come on! He said he was going to do my inseam, and he ran his hand up my leg, and then, there was definite...
오, 제발! 그가 안쪽 봉제선 하겠다고 말했어 . 그리고는 손을 내 다리를 훑으며 올리더니, 그리고 나서, 확실히 있었어...
Ross: What?
Chandler: Cupping.
움켜쥐었다고.
Joey: That's how they do pants! First they go up one side, they move it over, then they go up the other side, they move it back, and then they do the rear. What? Ross, Ross, would you tell him? Isn't that how they measure pants?
그게 재단사가 바지를 하는 방법이야! 처음에 한쪽에서 올라가고 다른 쪽으로 옮겨서, 그리고 다른 쪽도 올라가고 돌아와서, 뒷면을 하는 거라고. 뭐? 로스, 로스, 챈들러에게 너가 말해줄래? 그게 그들이 바지를 재는 방법이라고?
Ross: Yes, yes it is. In prison! Whatsa matter with you?
그래, 그렇지. 감옥에서! 너 뭐 잘못된거 아냐?
Joey: What? That's not? Oh my God.
뭐?? 그게 아니라고? 오 맙소사.
'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글
[프렌즈] 시즌 2-2 #1 (0) | 2021.07.19 |
---|---|
[프렌즈] 시즌 2-1 #10 (0) | 2021.07.15 |
[프렌즈] 시즌 2-1 #7 #8 (0) | 2021.07.15 |
[프렌즈] 시즌 2-1 #6 (0) | 2021.07.15 |
[프렌즈] 시즌 2-1 #4 #5 (0) | 2021.07.15 |