Monica : Something went wrong with Underdog, and they couldn't get his head to inflate. So anyway, um... his head is like flopping down Broadway, right, and I'm just thinking... how inappropriate this is. Um, I've got something in my eye, uh, Joey, could we check it in the light, please? Oh my god.
Joey : What?
Monica : Hello?! Were we at the same table? It's like cocktails in Appalachia.
Joey : Come on, they're close.
Monica : Close? She's got her tongue in his ear.
Joey : Oh, like you've never gotten a little rambunctious with Ross.
Monica : Joey, this is sick, it's disgusting, it's, it's, not really true, is it?
Joey : Well, who's to say what's true? I mean...
Monica : Oh, my god, what were you thinking?
Joey : All right, look, I'm not proud of this, ok? Well, maybe I am a little.
Monica : Oh!
Joey : Ow!
Monica : I'm outta here.
Joey : Wait, wait, wait. Come on! You like him, I want her. He likes you.
Monica : Really?
Joey : Yeah. listen, I'm thinking, if we put our heads together, between the two of us, we can break them up.
Monica : I'm so sorry, I can't believe I did this, but I just couldn't stop laughing at your Norman Mailer story.
Joey : Uh, waiter, one more plate of chicken wings over here.
Monica : Something went wrong with Underdog, and they couldn't get his head to inflate. So anyway, um... his head is like flopping down Broadway, right, and I'm just thinking... how inappropriate this is. Um, I've got something in my eye, uh, Joey, could we check it in the light, please? Oh my god.
언더독에게 무슨 문제가 있었는데, 그들은 언더독의 머리를 부풀리지 못했어요. 그래서 어쨋든, 음... 머리가 브로드웨이에 털썩 주저않는것처럼 보였어요, 그리고 제가 생각하기에는... 얼마나 이게 부적절한지... 음... 제 눈에 뭐가 들어갔네요, 어... 조이,조명 밑에서 확인해줄수 있어?
*inflate (공기나 가스로) 부풀리다
*flop down 털썩 주저앉다
Joey : What?
뭔데?
Monica : Hello?! Were we at the same table? It's like cocktails in Appalachia.
이 친구 봐? 우리 같은 테이블에 있던 거 맞아? 마치 애팔라치아에서 칵테일 마시는 거 같잖아.
Joey : Come on, they're close.
제발, 그들은 친해서 그래.
Monica : Close? She's got her tongue in his ear.
친하다고? 그녀가 그의 귀에 혀를 넣었는데도?
Joey : Oh, like you've never gotten a little rambunctious with Ross.
오, 넌 한 번도 로스에게 제멋대로 군적이 없는 거처럼 그런다.
*rambunctious 난폭한, 제멋대로의, 다룰 수 없는
Monica : Joey, this is sick, it's disgusting, it's, it's, not really true, is it?
조이, 이건 토할 것 같아, 역겹다고, 이건, 사실이 아니지, 그렇지?
Joey : Well, who's to say what's true? I mean...
글쎄, 뭐가 진짜인지 누가 알겠어? 내 말은...
Monica : Oh, my god, what were you thinking?
오, 이럴 수가, 무슨 생각을 했던 거야?
Joey : All right, look, I'm not proud of this, ok? Well, maybe I am a little.
좋아, 봐, 나도 자랑스럽지는 않아, 알겠지? 음, 아마도 약간은 자랑스러울 지도.
Monica : Oh!
오!
Joey : Ow!
어우!
Monica : I'm outta here.
여기서 나갈래.
Joey : Wait, wait, wait. Come on! You like him, I want her. He likes you.
잠깐, 기다려, 잠깐만. 어서! 넌 그를 좋아하고 난 그녀를 원해. 그는 널 좋아하고.
Monica : Really?
진짜야?
Joey : Yeah. listen, I'm thinking, if we put our heads together, between the two of us, we can break them up.
응. 들어봐, 생각 중인데, 만약 우리끼리 머리를 맞대고 고민하면, 우리가 그들을 헤어지게 할 수 있어.
Monica : I'm so sorry, I can't believe I did this, but I just couldn't stop laughing at your Norman Mailer story.
정말 미안해요, 제가 한 걸 믿을 수가 없어요, 하지만 당신의 노만 메일러 이야기에 웃음을 멈출 수가 없었어요.
Joey : Uh, waiter, one more plate of chicken wings over here.
오, 웨이터, 여기로 치킨 윙 한 접시만 더 주세요.
'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글
[프렌즈] 시즌 1-5 #16 (0) | 2021.05.18 |
---|---|
[프렌즈] 시즌 1-5 #15 (0) | 2021.05.18 |
[프렌즈] 시즌 1-5 #12 #13 (0) | 2021.05.18 |
[프렌즈] 시즌 1-5 #9 #10 #11 (0) | 2021.05.18 |
[프렌즈] 시즌 1-5 #8 (0) | 2021.05.17 |