Ross: This is so cool. You're actually gonna be on television.
Joey: I know. It really hit me last night. I'm gonna be on Days of our Lives. And then I started thinking about all of us, and how these are the days of our lives.
Monica: Yes!
Ross, Chandler, and Joey: What?
Monica: Carol and Susan's caterer had a mountain bike accident this weekend, and she's in a full body cast.
Ross, Chandler, and Joey: Yes!
Monica: They want me to do it, which is really cool, since I've never catered before, and I really need the money, and this isn't a problem for you, is it?
Ross: Would it matter?
Monica: Oh, you are so great! Thank you!
Joey: You're really not going?
Ross: I am really not going. I mean, I don't get it. They already live together. Why do they need to get married?
Monica: Because they love each other, and they wanna celebrate that love with the people that are close with them.
Ross: If you wanna call that a reason.
Chandler: Who's the bitterest man in the living room? The bitterest man in the living room? Hi, neighbor.
Monica: Ross, I thought you were over this.
Ross: Look, that has nothing to do with this, okay? She's my ex-wife. If, if she were marrying a guy, none of you would expect me to be there.
Joey: Hey, if she were marrying a guy, she'd be like... the worst lesbian ever.
Rachel: Did I miss it? Did I miss it?
Joey: No, no, I'm on right after this guy shoots himself.
Chandler: Whoa, she's pretty.
Joey: Yeah. Oh, and she's really nice too. She taught me all about, you know, how to work with the cameras, and smell-the-fart acting.
Rachel: I'm sorry, what?
Monica: What?
Joey: It's like, you got so many lines to learn so fast, that sometimes you need a minute to remember your next one. So while you're thinking of it, you take this big pause where you look all intense, you know, like this.
Chandler: Oh, okay.
Joey: Oh, here's my scene. Here's my scene. "Mrs. Wallace?"
Mrs. Wallace: Yes?
Joey: I'm Dr. Drake Ramoray, your sister's neurosurgeon.
Mrs. Wallace: Tell me, is she gonna be all right?
Joey: I'm afraid the situation is much more dire than we'd expected. Your sister is suffering from... a subcranial hematoma. Perhaps we can discuss this further over coffee.
Chandler: Nice!
Rachel: That's great!
Ross: Excellent!
Chandler: For a minute there, I thought you were actually trying to smell something.
All: That was so good! Do it again!
Joey: All right, all right. "Damnit, Braverman, it's right there on the chart!"
Chandler: That's great. All right, I gotta get to work. I got a big dinosaur bone to inspect.
Ross: No, no, no, that's me.
Chandler: Oh, right.
Ross: Oh.
Chandler: Oh.
Phoebe: Oh, thanks. Couldn't uh...
Ross: Is everything okay?
Phoebe: Um, no, huh-uh. Um, one of my clients died on the massage table today.
Ross: Oh my God.
Chandler: That's a little more relaxed than you want them to get.
Phoebe: Yeah, uh-huh? Um, she was, you know, 82 years old. And-um, her name was um, Mrs. Adelman.
Monica: Oh, honey.
Phoebe: Yeah, it's just so strange. I mean, you know, she probably woke up this morning and thought, "All right, I'll have some breakfast, and I'll take a little walk, and, and, you know, then I'll have my massage." Little did she know God was thinking, "Ok, but that's it." Oh, oh, but the weirdest thing was, ok, um, I was cleansing her aura when it happened, and when, when her spirit left her body, I don't think it went very far.
Rachel: What do you mean?
Phoebe: I, I, I think it went into me.
Ross: This is so cool. You're actually gonna be on television.
이거 정말 멋있다. 니가 실제로 텔레비젼에 나와.
Joey: I know. It really hit me last night. I'm gonna be on Days of our Lives. And then I started thinking about all of us, and how these are the days of our lives.
알아. 어젯 밤에 정말 충격이었어. 난 '우리 생애의 나날들'에 출연할 거야. 그리고 나서 우리 모두를 생각하기 시작했어, 그리고 요즘 우리 삶이 어떤가하고.
Monica: Yes!
Ross, Chandler, and Joey: What?
Monica: Carol and Susan's caterer had a mountain bike accident this weekend, and she's in a full body cast.
캐롤과 수잔의 출장 요리사가 이번 주말에 산악자전거 사고를 당해서 전신 깁스를 하고 있어.
Ross, Chandler, and Joey: Yes!
Monica: They want me to do it, which is really cool, since I've never catered before, and I really need the money, and this isn't a problem for you, is it?
그들은 내가 그것을 하기를 원하는데, 그것은 정말 멋진 일이야. 왜냐하면 나는 전에 출장요리를 해 본 적이 없어. 그리고 나는 정말로 돈이 필요하고, 이것은 오빠에게 문제가 되지 않아, 그렇지?
Ross: Would it matter?
문제가 되겠어?
Monica: Oh, you are so great! Thank you!
오, 오빤 정말 멋져! 고마워!
Joey: You're really not going?
정말 안 가?
Ross: I am really not going. I mean, I don't get it. They already live together. Why do they need to get married?
난 정말 안 갈 거야. 내 말은, 이해가 안 돼. 그들은 이미 함께 살고 있어. 그들은 왜 결혼을 해야 하지?
Monica: Because they love each other, and they wanna celebrate that love with the people that are close with them.
왜냐하면 그들은 서로를 사랑하고, 가까운 사람들과 그 사랑을 축하하고 싶기 때문이야.
Ross: If you wanna call that a reason.
니가 그걸 이유라고 부르고 싶으면.
Chandler: Who's the bitterest man in the living room? The bitterest man in the living room? Hi, neighbor.
이 방에서 제일 씁쓸한 남자는 누구지? 가장 씁쓸한 남자. 안녕, 이웃.
Monica: Ross, I thought you were over this.
오빠, 난 오빠가 다 잊은 줄 알았어.
Ross: Look, that has nothing to do with this, okay? She's my ex-wife. If, if she were marrying a guy, none of you would expect me to be there.
이봐, 그건 이 일과 아무 상관 없어, 알겠어? 그녀는 내 전처야. 만약, 만약 그녀가 남자와 결혼한다면, 너희 중 누구도 내가 거기 있을 거라고 생각하지 않을 거야.
Joey: Hey, if she were marrying a guy, she'd be like... the worst lesbian ever.
저기, 남자랑 결혼하는 거였으면, 최악의 레즈비언일거야.
Rachel: Did I miss it? Did I miss it?
놓쳤어? 놓쳤어?
Joey: No, no, I'm on right after this guy shoots himself.
아니, 난 이 남자가 자기를 쏜 다음에 나와.
Chandler: Whoa, she's pretty.
워, 예쁘다.
Joey: Yeah. Oh, and she's really nice too. She taught me all about, you know, how to work with the cameras, and smell-the-fart acting.
그래. 오, 그리고 그녀는 정말 친절해. 그녀는 나에게 카메라로 일하는 법과 냄새맡는 연기에 대해 모두 가르쳐 주었어.
Rachel: I'm sorry, what?
미안하지만, 뭐라고?
Monica: What?
Joey: It's like, you got so many lines to learn so fast, that sometimes you need a minute to remember your next one. So while you're thinking of it, you take this big pause where you look all intense, you know, like this.
마치, 너무 빨리 배우려면 대사가 너무 많아서 가끔은 다음 대사를 기억할 시간이 필요해. 그래서 그걸 생각하는 동안 큰 정적을 견뎌야 해. 어딘가를 강렬하게 바라보면서 말이지, 있지, 이렇게.
Chandler: Oh, okay.
Joey: Oh, here's my scene. Here's my scene. "Mrs. Wallace?"
오, 내 씬이다. 내 씬이야. "월러스 부인?"
Mrs. Wallace: Yes?
Joey: I'm Dr. Drake Ramoray, your sister's neurosurgeon.
전 라모레이 박사예요. 당신 여동생의 신경외과 의사죠.
Mrs. Wallace: Tell me, is she gonna be all right?
말해봐요, 그녀는 괜찮을까요?
Joey: I'm afraid the situation is much more dire than we'd expected. Your sister is suffering from... a subcranial hematoma. Perhaps we can discuss this further over coffee.
유감이지만 우리가 예상했던 것 보다 상황이 훨신 심각해요. 여동생이 앓고 있는 병운 두개골 혈종입니다. 커피 마시면서 좀 더 상의해 볼 수 있을 것 같아요.
Chandler: Nice!
Rachel: That's great!
Ross: Excellent!
Chandler: For a minute there, I thought you were actually trying to smell something.
잠깐 동안 난 니가 냄새를 맡으려는 줄 알았어.
All: That was so good! Do it again!
정말 좋다! 다시 해 봐!
Joey: All right, all right. "Damnit, Braverman, it's right there on the chart!"
좋아, 좋아. "젠장 브레이버맨, 거기 바로 차트에 있잖아!"
Chandler: That's great. All right, I gotta get to work. I got a big dinosaur bone to inspect.
좋네. 나 이제 일 가야 해. 큰 공룡 뼈를 검사해야 해.
Ross: No, no, no, that's me.
아니 아니, 그건 나야.
Chandler: Oh, right.
오, 그렇지.
Ross: Oh.
Chandler: Oh.
Phoebe: Oh, thanks. Couldn't uh...
오, 고마워. 난 어...
Ross: Is everything okay?
모두 괜찮아?
Phoebe: Um, no, huh-uh. Um, one of my clients died on the massage table today.
음, 아니, 허-어. 내 고객 중 한 명이 오늘 마사지 테이블에서 죽었어.
Ross: Oh my God.
맙소사.
Chandler: That's a little more relaxed than you want them to get.
니가 그들에게 바랐던 것보다 더 휴식을 취하게 됐네.
Phoebe: Yeah, uh-huh? Um, she was, you know, 82 years old. And-um, her name was um, Mrs. Adelman.
그래, 어-허? 음, 그녀는, 있지, 82살이었어. 그리고, 음, 그녀의 이름은, 음, 아델만 부인이었어.
Monica: Oh, honey.
오, 친구야.
Phoebe: Yeah, it's just so strange. I mean, you know, she probably woke up this morning and thought, "All right, I'll have some breakfast, and I'll take a little walk, and, and, you know, then I'll have my massage." Little did she know God was thinking, "Ok, but that's it." Oh, oh, but the weirdest thing was, ok, um, I was cleansing her aura when it happened, and when, when her spirit left her body, I don't think it went very far.
그래, 그냥 너무 이상해. 내 말은, 아마 그녀는 오늘 아침에 일어나서 "좋아, 아침 좀 먹고 산책 좀 하고, 그리고 너도 알다시피, 마사지도 좀 해야겠다."라고 생각했을 거야. 그녀는 신이 "좋아, 하지만 그게 다야."라고 생각하고 있다는 걸 거의 알지 못했어. 오, 오, 하지만 가장 이상한 건, 음, 그 일이 일어났을 때 그녀의 아우라를 씻어주고 있었고, 그녀의 영혼이 그녀의 몸을 떠났을 때, 나는 그것이 멀리 가지 않았다고 생각해.
Rachel: What do you mean?
무슨 뜻이야?
Phoebe: I, I, I think it went into me.
그게 나한테 들어온 거 같아.
'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글
[프렌즈] 시즌 2-11 #4 (0) | 2021.08.20 |
---|---|
[프렌즈] 시즌 2-11 #1 (0) | 2021.08.20 |
[프렌즈] 시즌 2-10 #8 #9 (0) | 2021.08.20 |
[프렌즈] 시즌 2-10 #7 (0) | 2021.08.20 |
[프렌즈] 시즌 2-10 #6 (0) | 2021.08.19 |