아는 것이 힘이다/프렌즈 대본

[프렌즈] 시즌 2-10 #3 #4

윤블리곤듀 2021. 8. 17. 23:03

Monica: Rach, does this have nonfat milk?

Rachel: Ehhhummmm, I, I don't know. Why don't you taste it?

Monica: Mmm, no.

Rachel: Oh, well, too late, sorry, you already had some.

Fun Bobby: What do you say we make these, uh, coffees Irish?

Phoebe: Um, cake.

Rachel: Yeah, we're gonna... we're gonna get some cake. 

Monica: You know what? It seems like you've been making an awful lot of stuff "Irish" lately.

Fun Bobby: Well, I would make them Belgian, but the waffles are hard to get into that flask.

Monica: Bobby.

Fun Bobby: Yeah, OK.

Monica: Look, maybe this is none of my business, or maybe it is, I don't know... but, um, I'm kind of worried about you.

Fun Bobby: OK, look, this isn't the first time somebody's said something to me about this, but, I don't know... I always made excuses about it, like... uh... "I'm just a social drinker," or, "Come on, it's Flag Day."

Monica: So, what are you saying now?

Fun Bobby: I guess I'm saying, I'll try and quit. I kind of like that you worry about me. 

Phoebe: So, what's going on, huh?

Fun Bobby: I am gonna try and quit drinking.

Phoebe: Oh, why?

Chandler: Hey.

Joey: Hey.

Monica: Hey.

Phoebe: Hey.

Chandler: Guess who's back in show business.

Phoebe: Ooh, ooh, Lorne Green?

Chandler: No, no, Pheebs. You know why? Cause he's dead.

Phoebe: Oh, no.

Chandler: OK, I guess this is gonna seem kind of bittersweet now, but... Joey, that's who.

Joey: Yeah, my agent just called me with an audition for Days of Our Lives!

Phoebe: Oh, well, we have to celebrate. You know what we should do? We should do, like, a soap opera theme.

Chandler: Hey, yeah. We could all sleep together and then one of us could get amnesia.

Phoebe: Hey, Rach, what time do you get off? We're all gonna do something tonight.

Rachel: Um... well, actually, I'm already done, but I... I kind of got plans.

Monica: You have other friends?

Rachel: Yeah... I, uh... I have a... I have a date.

Monica: What?

Joey: With a man?

Rachel: What? What is so strange about me having a date?

Joey: What about Ross? I mean, are you still mad at him cause he made that list about you?

Rachel: No, no, I'm not mad at him. I'm... I'm not really anything at him anymore.

Monica: Well, what are you talking about?

Rachel: I don't know. What... Whatever I was feeling, I'm... not.

Phoebe: But you guys came so close.

Rachel: Oh, I know. I'm sorry, you guys. You're just gonna have to get used to the fact that I will not be dating Ross. Here he is. Hi. Guys, this is Russ.

Russ: Hi.

 

Estelle: No, n-n-n-no. I’m not saying you’re not talented. You’re very talented. It's just with the bird dead and all, there's very little act left. Oh, honey, give me a break, will you? Oh, oh, I'll talk to you later. Well, there's my favorite client. So tell me, darling, how was the audition?

Joey: Well, I think it went pretty well. I... I got a callback for Thursday.

Estelle: Joey, have you ever seen me ecstatic?

Joey: No.

Estelle: Well, here it is. 

Joey: OK, uh... listen, there's something I wanna talk to you about. The network casting lady...

Estelle: Oh, isn't Lori a doll?

Joey: Yeah, yeah, she's great, but... I kind of got the feeling that she was sort of... coming on to me. And I definitely would get the part if I would've... you know... if I would have sent the Little General in.

Estelle: Oh, I see. Well, I'm just gonna put in a call here and we'll find out what's going on and straighten it out. Yeah, hi, Lori, please. Hi, darling. So how about Joey Tribbiani for the part of the cab driver? Isn't he terrific? Uh-huuuuh. Uh-huuuuh. OK, doll. Talk to you later. Yeah, you're gonna have to sleep with her.

 

Monica: Rach, does this have nonfat milk?

레이첼, 여기 든거 무지방 우유니?

 

Rachel: Ehhhummmm, I, I don't know. Why don't you taste it?

음, 모르겠어, 맛을 보지 그래? 

 

Monica: Mmm, no.

음, 아니야.

 

Rachel: Oh, well, too late, sorry, you already had some.

오 글쎄, 너무 늦었어, 미안, 너 이미 조금 마셨잖아.

 

Fun Bobby: What do you say we make these, uh, coffees Irish?

아이리시 커피로 만들어 마시는 건 어때?

 

Phoebe: Um, cake.

음, 케이크.

 

Rachel: Yeah, we're gonna... we're gonna get some cake. 

그래, 우린...우린 케이크 좀 가져올게.

 

Monica: You know what? It seems like you've been making an awful lot of stuff "Irish" lately.

그거 알아? 너 요즘 아이리쉬로 엄청나게 만드는 것 처럼 보이는데.

 

Fun Bobby: Well, I would make them Belgian, but the waffles are hard to get into that flask.

음, 벨기에식으로 만들고 싶지만 와플이 그 플라스크에 들어가기가 힘드니까.

 

Monica: Bobby.

 

Fun Bobby: Yeah, OK.

 

Monica: Look, maybe this is none of my business, or maybe it is, I don't know... but, um, I'm kind of worried about you.

저기, 이건 내가 상관할 일이 아닐 수도 있고, 아니면 맞을 수도 있고, 모르겠어... 하지만, 음, 난 네가 좀 걱정돼.

 

Fun Bobby: OK, look, this isn't the first time somebody's said something to me about this, but, I don't know... I always made excuses about it, like... uh... "I'm just a social drinker," or, "Come on, it's Flag Day."

좋아, 있지, 누가 나한테 이런 말을 한 게 처음은 아니지만, 모르겠어... 난 항상 변명을 했어 마치... "난 그냥 사교적인 술꾼일 분이야" 아니면 "제발, 국기의 날이야"

 

Monica: So, what are you saying now?

그래서, 지금은 무슨 말을 할건데? 

 

Fun Bobby: I guess I'm saying, I'll try and quit. I kind of like that you worry about me. 

내가 말하려는 건, 내가 그만두도록 노력하겠다는 거야. 네가 날 걱정하는 게 좋아.

 

Phoebe: So, what's going on, huh?

그래서, 무슨 일이야, 허?

 

Fun Bobby: I am gonna try and quit drinking.

나 술을 끊으려고 노력할 거야. 

 

Phoebe: Oh, why?

오, 왜?

 

Chandler: Hey.

 

Joey: Hey.

 

Monica: Hey.

 

Phoebe: Hey.

 

Chandler: Guess who's back in show business.

누가 연예계에 복귀했는지 맞춰봐. 

 

Phoebe: Ooh, ooh, Lorne Green?

오, 오, 론 그린? 

 

Chandler: No, no, Pheebs. You know why? Cause he's dead.

아니, 아니, 피비. 왠지 알아? 죽었거든.

 

Phoebe: Oh, no.

오, 안 돼.

 

Chandler: OK, I guess this is gonna seem kind of bittersweet now, but... Joey, that's who.

그래, 지금은 약간 달콤씁쓸할 것 같지만... 조이가 그 사람이야.

 

Joey: Yeah, my agent just called me with an audition for Days of Our Lives!

그래, 내 에이전트가 방금 '우리 생애 나날들' 오디션 때문에 전화했어.

 

Phoebe: Oh, well, we have to celebrate. You know what we should do? We should do, like, a soap opera theme.

오, 그럼, 우리 축하해야겠다. 뭐해야하는지 알겠어? 우리는 연속극을 주제로 하는 거야.

 

Chandler: Hey, yeah. We could all sleep together and then one of us could get amnesia.

저기, 그래. 우리 모두 같이 자고 우리 중 한 명이 기억상실증에 걸릴 수도 있어

 

Phoebe: Hey, Rach, what time do you get off? We're all gonna do something tonight.

저기 레이첼, 몇 시에 퇴근해? 우리 오늘 밤에 뭔가 할거야.

 

Rachel: Um... well, actually, I'm already done, but I... I kind of got plans.

음... 글세, 사실, 이미 끝냈어, 하지만... 난 계획이 좀 있어

 

Monica: You have other friends?

다른 친구들이 있어? 

 

Rachel: Yeah... I, uh... I have a... I have a date.

응..난, 어... 난... 데이트가 있어.

 

Monica: What?

뭐?

 

Joey: With a man?

남자랑?

 

Rachel: What? What is so strange about me having a date?

뭐? 내가 데이트하는 게 뭐가 그렇게 이상해?

 

Joey: What about Ross? I mean, are you still mad at him cause he made that list about you?

로스는 어쩌고? 내 말은, 너 아직도 로스가 리스트 만든 거 때문에 화났어?

 

Rachel: No, no, I'm not mad at him. I'm... I'm not really anything at him anymore.

아니, 아니, 난 로스한테 화나지 않았어. 난...난 더 이상 로스에게 아무 것도 아냐.

 

Monica: Well, what are you talking about?

음, 무슨 소리야? 

 

Rachel: I don't know. What... Whatever I was feeling, I'm... not.

모르겠어. 내가 뭘 느꼇던 간에.. 난..아니야.

 

Phoebe: But you guys came so close.

하지만 너희들 완전 가까웠잖아.

 

Rachel: Oh, I know. I'm sorry, you guys. You're just gonna have to get used to the fact that I will not be dating Ross. Here he is. Hi. Guys, this is Russ.

오, 알아. 미안해, 얘들아. 내가 로스와 사귀지 않을 거라는 사실에 익숙해져야 할 거야. 여기 왔다. 안녕, 얘들아, 여긴 러스야.

 

Russ: Hi.

 

Estelle: No, n-n-n-no. I’m not saying you’re not talented. You’re very talented. It's just with the bird dead and all, there's very little act left. Oh, honey, give me a break, will you? Oh, oh, I'll talk to you later. Well, there's my favorite client. So tell me, darling, how was the audition?

아니, 아니, 아니. 당신이 재능이 없다는 게 아니에요. 매우 재능있어요. 그냥 새가 죽어서 그래, 그게 다야, 아주 약간의 연기도 남아 있지 않다고. 오, 자기, 시간 좀 줄래요? 오, 오, 나중에 얘기해요. 음, 내가 제일 좋아하는 고객이군. 그럼 말해봐 자기, 오디션 어땠어?

 

Joey: Well, I think it went pretty well. I... I got a callback for Thursday.

글쎄, 아주 잘했다고 생각해요. 목요일에 다시 오래요.

 

Estelle: Joey, have you ever seen me ecstatic?

조이, 내가 황홀해 하는것 본 적 있어?

*ecstatic ​황홀해 하는

 

Joey: No.

아뇨.

 

Estelle: Well, here it is. 

자, 여기.

 

Joey: OK, uh... listen, there's something I wanna talk to you about. The network casting lady...

좋아요, 어...들어봐요, 당신과 얘기하고 싶은 게 있어요. 캐스팅하는 여성분요...

 

Estelle: Oh, isn't Lori a doll?

오, 로리 인형 같지 않아?

 

Joey: Yeah, yeah, she's great, but... I kind of got the feeling that she was sort of... coming on to me. And I definitely would get the part if I would've... you know... if I would have sent the Little General in.

네, 네, 그녀는 훌륭해요.. 하지만 전 그녀가 추파를 던지는 것 같은 느낌을 받았어요. 그리고 만약 제가 작은 장군을 파견했더라면...알다시피..분명 배역을 땄을 거에요.

*come on to somebody : ~에게 추파를 던지다

 

Estelle: Oh, I see. Well, I'm just gonna put in a call here and we'll find out what's going on and straighten it out. Yeah, hi, Lori, please. Hi, darling. So how about Joey Tribbiani for the part of the cab driver? Isn't he terrific? Uh-huuuuh. Uh-huuuuh. OK, doll. Talk to you later. Yeah, you're gonna have to sleep with her.

오, 알겠어. 음, 그냥 여기로 전화 걸어서 무슨 일인지 알아내서 바로잡을 거야. 네, 안녕하세요, 로리 부탁해요. 안녕. 자기. 그럼 택시기사 역할은 조이 트리비아니가 어때? 정말 멋지지 않아? 어허. 어허. 알겠어, 자기. 나중에 얘기해. 그래, 넌 그녀와 자야 할 거야.

'아는 것이 힘이다 > 프렌즈 대본' 카테고리의 다른 글

[프렌즈] 시즌 2-10 #6  (0) 2021.08.19
[프렌즈] 시즌 2-10 #5  (0) 2021.08.18
[프렌즈] 시즌 2-10 #2  (0) 2021.08.16
[프렌즈] 시즌 2-10 #1  (0) 2021.08.16
[프렌즈] 시즌 2-9 #11 #12  (0) 2021.08.16